What kind of people live in these houses? What kind of people live in these houses? Que tipo de pessoas vivem nessas casas? What kind of sad dad What kind of sad dad Que tipo de papai triste Scratches in this crash-pad? Scratches in this crash-pad? Arranha neste colchonete? T-shirts or blouses? T-shirts or blouses? Camisetas ou blusas? Torn jeans or trousers? Torn jeans or trousers? Jeans rasgados ou calças? What kind of people live in these houses? What kind of people live in these houses? Que tipo de pessoas vivem nessas casas? T-shirts or blouses? T-shirts or blouses? Camisetas ou blusas? Torn jeans or proper trousers? Torn jeans or proper trousers? Jeans rasgados ou calças adequadas? They vote the way they vote - They vote the way they vote - Eles votam da maneira que votam - They dont know how to change They dont know how to change Eles não sabem como mudar Because their parentes did the same Because their parentes did the same Porque seus pais fizeram o mesmo And where will they be And where will they be E onde eles estarão Ten years from today? Ten years from today? Daqui a dez anos? Bed-sitter, bed-wetter? Bed-sitter, bed-wetter? Babá, mais molhada? Or penthouse go-getter? Or penthouse go-getter? Ou empreiteiro de cobertura? What carpet-chewer What carpet-chewer Que mastigador de tapetes Lights up this sewer? Lights up this sewer? Acende esse esgoto? And which rough trade strangers And which rough trade strangers E que estranhos prostitutos Flail around these chambers? Flail around these chambers? se agitam em torno desses quartos? And what dented gent And what dented gent E o que amassado cavalheiro Bends over it this tent? Bends over it this tent? Se inclina sobre esta barraca? They sleep with who they sleep with They sleep with who they sleep with Eles dormem com quem dormem Only because Only because Só porque They are afraid to taste change They are afraid to taste change Eles têm medo de provar a mudança And where will they be And where will they be E onde eles estarão Ten years from today? Ten years from today? Daqui a dez anos? Dogface in a duplex? Dogface in a duplex? Cara de cachorro num duplex? Boisterous in cloisters? Boisterous in cloisters? Barulhento nos claustros? Grabbing in a cabin Grabbing in a cabin Agarrando um táxi Or squatting on your quarters, oh Or squatting on your quarters, oh Escorregando em suas roupas Sat home and folksy Sat home and folksy Ou triste casa raposa Smelling in their dwelling Smelling in their dwelling Poupando em seu clarim (?) They look at television thinking They look at television thinking Eles assistem televisão pensando que Its their window to the world Its their window to the world é sua janela para o mundo They look at television thinking They look at television thinking Eles assistem televisão pensando que Its their window to the world Its their window to the world é sua janela para o mundo That's got to hurt That's got to hurt Isso tem que acontecer! Who cares what peole live Who cares what peole live Quem se importa com que tipo de pessoa vive In these houses? In these houses? Nessas casas?