×
Original Corrigir

Bravo, Tu As Gagné

Parabéns, Você Ganhou

Nous avons joué notre vie ensemble Nous avons joué notre vie ensemble Nós jogamos nossa vida juntos Et puis un beau jour la chance a tourné Et puis un beau jour la chance a tourné E depois de um belo dia a maré virou On ne finira pas la partie ensemble On ne finira pas la partie ensemble Não vamos terminar o jogo juntos Et chacun s'en va seul de son côté Et chacun s'en va seul de son côté E cada um vai só para o seu lado Bravo tu as gagné, et moi j'ai tout perdu Bravo tu as gagné, et moi j'ai tout perdu Parabéns, você ganhou e eu perdi tudo On s'est tellement aimés, on ne s'aime plus On s'est tellement aimés, on ne s'aime plus Nos amávamos tanto, não amamos mais J'étais sure de moi, je vivais tranquille J'étais sure de moi, je vivais tranquille Eu estava seguro de mim, vivia tranquilamente Et ta main dans ma main, je croisais les doigts Et ta main dans ma main, je croisais les doigts E sua mão na minha mão, eu cruzei os dedos Et tous les tricheurs de la grande ville Et tous les tricheurs de la grande ville E todas as fraudes da cidade grande Ne me faisaient pas peur quand tu étais là Ne me faisaient pas peur quand tu étais là Não me faziam medo quando você estava lá Mais les dés sont jetés, pair impair, rouges ou noirs Mais les dés sont jetés, pair impair, rouges ou noirs Mas os dados são jogados, par ou ímpar, vermelho ou preto Qui est le plus heureux de nous deux ce soir? Qui est le plus heureux de nous deux ce soir? Quem é o mais feliz de nós nesta noite? Bravo tu as gagné, et moi j'ai tout perdu Bravo tu as gagné, et moi j'ai tout perdu Parabéns, você ganhou e eu perdi tudo On s'est tellement aimés, on ne s'aime plus On s'est tellement aimés, on ne s'aime plus Nós amávamos tanto, nós não amamos mais Est-ce qu'elle est ta complice cette partenaire Est-ce qu'elle est ta complice cette partenaire Ela é sua cúmplice, que é parceira Que tu as choisi pour me remplacer Que tu as choisi pour me remplacer Que você escolheu para me substituir En amour la loi, c'est comme à la guerre En amour la loi, c'est comme à la guerre Apaixonado, a lei, é como na guerra Le plus fort des deux reste le dernier Le plus fort des deux reste le dernier O mais forte dos dois permanece no fim Et notre amour si beau finit pourtant si mal Et notre amour si beau finit pourtant si mal E nosso amor tão bonito termina tão mal On le juge à huis clos dans un tribunal On le juge à huis clos dans un tribunal Nós julgamos à portas fechadas dentro do tribunal Bravo tu as gagné, et moi j'ai tout perdu Bravo tu as gagné, et moi j'ai tout perdu Parabéns, você ganhou e eu perdi tudo On s'est tellement aimés, on ne s'aime plus On s'est tellement aimés, on ne s'aime plus Nós amávamos tanto, nós não amamos mais Nous avons joué notre vie ensemble Nous avons joué notre vie ensemble Nós jogamos nossa vida juntos Et puis un beau jour la chance a tourné Et puis un beau jour la chance a tourné E depois de um belo dia a maré virou On ne finira pas la partie ensemble On ne finira pas la partie ensemble Não vamos terminar o jogo juntos Et chacun s'en va seul de son côté Et chacun s'en va seul de son côté E cada um vai só para o seu lado Bravo tu as gagné Bravo tu as gagné Parabéns, você ganhou Bravo tu as gagné Bravo tu as gagné Parabéns, você ganhou (Il a gagné) (Il a gagné) (Ele ganhou) (J'ai tout perdu) (J'ai tout perdu) (Eu perdi tudo) (On s'est aimé) (On s'est aimé) (Nós nos amávamos) (On n'aime plus) (On n'aime plus) (Nós não amamos mais) (Amour si bon) (Amour si bon) (Amor tão bom) (Pourtant si mal) (Pourtant si mal) (No entanto tão mal) (Juge à huis clos) (Juge à huis clos) (Julgamos a portas fechadas)






Mais tocadas

Ouvir Mireille Mathieu Ouvir