I'm not tryna have another conversation I'm not tryna have another conversation Eu não estou tentando ter outra conversa Probably not gonna wanna play me on your station Probably not gonna wanna play me on your station Provavelmente não vão querer me tocar na sua estação Pourin' out a bottle full of my frustration Pourin' out a bottle full of my frustration Despejando uma garrafa cheia da minha frustração Here to tell you something that you don't know Here to tell you something that you don't know Aqui para lhe dizer algo que você não sabe I'm the type to drive a pick up through your mansion I'm the type to drive a pick up through your mansion Eu sou do tipo que dirige uma pick-up pela sua mansão I'm completely naked but I'm making it fashion I'm completely naked but I'm making it fashion Estou completamente nua, mas estou tornando isso moda Maybe getting married just to cause a distraction Maybe getting married just to cause a distraction Talvez casando apenas para causar uma distração Here to tell you something that you don't know Here to tell you something that you don't know Aqui para lhe dizer algo que você não sabe Am I wrong that I moved on and I, and I don't even miss you? Am I wrong that I moved on and I, and I don't even miss you? Estou errado por seguir em frente e nem sequer sinto sua falta? Thought that it'd be you until I die Thought that it'd be you until I die Pensei que seria você até eu morrer But I let go But I let go Mas eu deixei ir What the fuck do I know? What the fuck do I know? O que diabos eu sei? I'm alone I'm alone Estou sozinha 'Cause I couldn't be somebody's hero 'Cause I couldn't be somebody's hero Porque eu não pude ser a heroína de alguém You wanted an apology? You wanted an apology? Você queria um pedido de desculpas? Not from me Not from me Não vindo de mim I had to leave you in your own misery I had to leave you in your own misery Eu tive que deixar você em seu próprio sofrimento So tell me, baby, am I wrong that I moved on? So tell me, baby, am I wrong that I moved on? Então me diga, amor, estou errada por seguir em frente? And I, and I don't even miss you And I, and I don't even miss you E eu, e eu nem sinto sua falta Thought that it'd be you until I die Thought that it'd be you until I die Pensei que seria você até eu morrer But I let go But I let go Mas eu deixei ir What the fuck do I know? What the fuck do I know? O que diabos eu sei? Tryin' to see the stars through the new pollution Tryin' to see the stars through the new pollution Tentando ver as estrelas através da nova poluição Think that I'm a problem? Honey, I'm the solution Think that I'm a problem? Honey, I'm the solution Acha que sou um problema? Querido, eu sou a solução Maybe all the chaos is for your amusement Maybe all the chaos is for your amusement Talvez todo o caos seja para sua diversão Here to tell you something that you don't know Here to tell you something that you don't know Aqui para lhe dizer algo que você não sabe Put you on a pedestal, you're craving the spotlight Put you on a pedestal, you're craving the spotlight Te coloquei em um pedestal, você está ansiando os holofotes Desperate for attention, nose bloody, it's daylight Desperate for attention, nose bloody, it's daylight Desesperado por atenção, nariz sangrando, é luz do dia Waking up with people that we met for the first time Waking up with people that we met for the first time Acordando com pessoas que conhecemos pela primeira vez Loved it, then I hated and let you go Loved it, then I hated and let you go Amei, então eu odiei e deixei você ir What the fuck do I know? What the fuck do I know? O que diabos eu sei? I'm alone I'm alone Estou sozinha 'Cause I couldn't be somebody's hero 'Cause I couldn't be somebody's hero Porque eu não pude ser a heroína de alguém You wanted an apology? You wanted an apology? Você queria um pedido de desculpas? Not from me Not from me Não vindo de mim I had to leave you in your own misery I had to leave you in your own misery Eu tive que deixar você em seu próprio sofrimento So tell me, baby, am I wrong that I moved on? So tell me, baby, am I wrong that I moved on? Então me diga, amor, estou errada por seguir em frente? And I, and I don't even miss you And I, and I don't even miss you E eu, e eu nem sinto sua falta Thought that it'd be you until I die Thought that it'd be you until I die Pensei que seria você até eu morrer But I let go But I let go Mas eu deixei ir What the fuck do I know? What the fuck do I know? O que diabos eu sei?