Meglio stasera, baby, go go go! Meglio stasera, baby, go go go! Melhor esta noite, baby, vai vai vai! Or as we natives say, "Fa subito!" Or as we natives say, "Fa subito!" Ou, como os nativos dizem, ?Rápido!? If you're ever gonna kiss me If you're ever gonna kiss me Se você vai me beijar It had better be tonight It had better be tonight É melhor que seja essa noite while the mandolins are playing while the mandolins are playing Enquanto os bandolins estão tocando and stars are bright and stars are bright E as estrelas brilhando If you've anything to tell me If you've anything to tell me Se você tem alguma coisa pra me dizer it had better be tonight it had better be tonight É mehor que seja essa noite or somebody else may tell me or somebody else may tell me Ou uma outra pessoa pode dizer and whisper the words just right and whisper the words just right E sussurrar as palavras certas Meglio stasera, baby, go go go! Meglio stasera, baby, go go go! Melhor esta noite, baby, vai vai vai! Or as we natives say, "Fa subito!" Or as we natives say, "Fa subito!" Ou, como os nativos dizem, ?Rápido!? For this poor Americano For this poor Americano Para esse pobre americano, who knows little of your speach who knows little of your speach Que sabe pouco da sua língua be a nice Italiano be a nice Italiano Seja uma boa italiana and start to teach. and start to teach. E comece a ensinar Show me how in old Milano Show me how in old Milano Mostre-me como na velha Milano lovers hold each other tight lovers hold each other tight Os apaixonados se abraçam forte but I warn you sweet paisano, but I warn you sweet paisano, Mas eu te aviso, doce paisana it had better be tonight. it had better be tonight. Que é melhor que seja essa noite Meglio stasera, baby, go go go! Meglio stasera, baby, go go go! Melhor esta noite, baby, vai vai vai! Or as we natives say, "Fa subito!" Or as we natives say, "Fa subito!" Ou, como os nativos dizem, ?Rápido!?