×
Original Corrigir

Like a Rolling Stone

Como Uma Pedra Que Rola

Once upon a time you dressed so fine Once upon a time you dressed so fine Era uma vez, você se vestia tão bem Threw bums a dime in your prime, didn't you? Threw bums a dime in your prime, didn't you? Jogava esmola aos mendigos em seu auge Não foi? People called said beware doll, you're bound to fall People called said beware doll, you're bound to fall As pessoas chamavam, dizendo ?Cuidado boneca Você está pedindo pra cair" You thought they were all kidding you You thought they were all kidding you Você achou que todos eles estavam brincando com você You used to laugh about You used to laugh about Você costumava rir de People who were hanging out People who were hanging out Todo mundo que ficava vadiando ao redor Now you don't talk so loud Now you don't talk so loud Agora você não fala tão alto Now you don't seem so proud Now you don't seem so proud Agora você não parece tão orgulhosa About having to be scrounging your next meal About having to be scrounging your next meal De estar tendo que vasculhar pela sua próxima refeição How does it feel, how does it feel? How does it feel, how does it feel? Como se sente? Como se sente? To be on your own, without a home To be on your own, without a home Por estar sem um lar? Like a complete unknown, like a rolling stone Like a complete unknown, like a rolling stone Como uma completa estranha? Como uma pedra que rola? You've gone to the finest schools, alright miss lonely You've gone to the finest schools, alright miss lonely Você freqüentou a melhor escola Muito bem, Senhorita Solitária but you know you only used to get juiced in it but you know you only used to get juiced in it Mas você sabe que você apenas ficava enchendo a cara lá Nobody's ever taught you how to live out on the street Nobody's ever taught you how to live out on the street E ninguém jamais lhe ensinou Como viver nas ruas And now you're gonna have to get used to it And now you're gonna have to get used to it E agora você descobre (que) Você vai ter que se acostumar com isso You say you never compromise You say you never compromise Você dizia que jamais condescenderia With the mystery tramp, but now you realize With the mystery tramp, but now you realize Com o vagabundo misterioso, mas agora você percebe He's not selling any alibies He's not selling any alibies Que ele não está vendendo álibis As you stare into the vacuum of his eyes As you stare into the vacuum of his eyes Enquanto você olha fixamente para o vácuo de seus olhos And say do you want to make a deal? And say do you want to make a deal? E o pergunta, você quer fazer um trato? (Chorus) (Chorus) (refrão) Oh, you never turned around to see the frowns Oh, you never turned around to see the frowns Oh,Você nunca se virou para ver as carrancas On the jumpers and the clowns when they did their tricks for you On the jumpers and the clowns when they did their tricks for you Dos equilibristas e dos palhaços Enquanto todos eles chegavam E faziam truques para você You never understood that it ain't no good You never understood that it ain't no good Você jamais entendeu que isso não é bom You shouldn't let other people get your kicks for you You shouldn't let other people get your kicks for you Você não deveria deixar as outras pessoas Se divertir no seu lugar You used to ride on your chrome horse with your diplomat You used to ride on your chrome horse with your diplomat Você antigamente cavalgava o cavalo cromado Com seu diplomata Who carried on his shoulder a siamese cat Who carried on his shoulder a siamese cat Que carregava em seu ombro um gato siamês Ain't it hard when you discovered that Ain't it hard when you discovered that Não é difícil quando você descobre que He really wasn't where it's at He really wasn't where it's at Ele realmente não era tudo que aparentava ser After he took from you everything he could steal After he took from you everything he could steal Depois que ele levou de você tudo que podia roubar? (Chorus) (Chorus) (refrão) Princess on a steeple and all the pretty people Princess on a steeple and all the pretty people Princesa no campanário e todas as pessoas bonitas They're all drinking, thinking that they've got it made They're all drinking, thinking that they've got it made Estão todas bebendo e pensando que estão por cima Exchanging all precious gifts Exchanging all precious gifts Trocando presentes caros e coisas You better take your diamond ring, you better pawn it babe You better take your diamond ring, you better pawn it babe Mas é melhor você surrupiar o seu anel de brilhante É melhor você penhora-lo, gata You used to be so amused You used to be so amused Você antigamente era tão entretida At Napoleon in rags and the language that he used At Napoleon in rags and the language that he used Com o Napoleão de trapos e a linguagem que ele usava Go to him he calls you, you can't refuse Go to him he calls you, you can't refuse Vá para ele agora, ele te chama, você não pode recusar When you ain't got nothing, you got nothing to loose When you ain't got nothing, you got nothing to loose Quando você não tem nada, você não tem nada a perder You're invisible now, you've got not secret to conceal You're invisible now, you've got not secret to conceal Você está invisível agora Você não tem mais segredos a ocultar (Chorus) (Chorus) (refrão)

Composição: Bob Dylan





Mais tocadas

Ouvir Michael Bolton Ouvir