Why'd you cut holes in the face of the moon base? Why'd you cut holes in the face of the moon base? Por que você faria buracos na face da lua? Don't you know about the temperature change Don't you know about the temperature change Você não sabe sobre a mudança de temperatura In the cold black shadow? In the cold black shadow? Na sombra fria? Are you mad at your walls Are you mad at your walls Você está bravo com seus muros Or hoping that an unknown force can repair things for you? Or hoping that an unknown force can repair things for you? Ou esperando que uma força desconhecida resolva as coisas pra você? Pardon all the time that you've thrown into your pale grey garden? Pardon all the time that you've thrown into your pale grey garden? Perdoe todo o tempo em que você atirou no seu jardim cinzento e pálido If the ship will never come you've got to move along If the ship will never come you've got to move along Se o navio nunca vier, você tem que continuar Even a bird would want a taste of dirt from abyssal dark Even a bird would want a taste of dirt from abyssal dark Até um pássaro iria querer provar a sujeira do abissal escuro The prick of a feather could make a kingdom burn and the bloodshed start The prick of a feather could make a kingdom burn and the bloodshed start O ferrão de uma pluma poderia fazer queimar o início do derramamento de sangue The falling apart The falling apart O desmoronamento Made me a shadow in the shape of wonder Made me a shadow in the shape of wonder Faça de mim uma sombra na forma do desejo The waves of black The waves of black As ondas de escuridão If she's going under I can hold my breath till the sky comes back If she's going under I can hold my breath till the sky comes back Se ela estiver afundando eu posso segurar minha respiração até que o céu volte Or drown like a rat, rat, rat Or drown like a rat, rat, rat Ou me afogar como um rato, rato, rato He's a rat! He's a rat! Ele é um rato! To catch a monster To catch a monster Pegamos um monstro We make a movie We make a movie Fazemos um filme Set the tempo Set the tempo Definimos o tempo And cut and cut its brains out And cut and cut its brains out E cortamos o seu cérebro fora It will inspire on the burning pyre It will inspire on the burning pyre Isso vai inspirar na pira ardente Half the distance Half the distance Metade da distância Half the motion Half the motion Metade da moção Communication Communication Comunicação It's easy as the ocean It's easy as the ocean É tão fácil quanto o oceano