Gracias a la vida que me ha dado tanto Gracias a la vida que me ha dado tanto Agradeço à vida por ter me dado tanto me dio dos luceros que cuando los abro me dio dos luceros que cuando los abro me deu duas estrelas que ao abrí-las perfecto distingo lo negro del blanco perfecto distingo lo negro del blanco distingo perfeitamente o que é preto ou branco y en el alto cielo su fondo estrellado y en el alto cielo su fondo estrellado e no alto céu seu fundo estrelado y en las multitudes el hombre que yo amo y en las multitudes el hombre que yo amo e entre as multidões o homem que eu amo Gracias a la vida que me ha dado tanto Gracias a la vida que me ha dado tanto Agradeço à vida por ter me dado tanto me ha dado el oído que en todo su ancho me ha dado el oído que en todo su ancho me deu o ouvido que, com sua largura graba noche y día grillos y canarios graba noche y día grillos y canarios grava noite e dia grilos e canários martillos, turbinas, ladridos, chubascos martillos, turbinas, ladridos, chubascos martelos, turbinas, latidos, chuviscos y la voz tan tierna de mi bien amado y la voz tan tierna de mi bien amado e a voz tão doce do meu bem-amado Gracias a la vida que me ha dado tanto Gracias a la vida que me ha dado tanto Agradeço à vida por ter me dado tanto me ha dado el sonido y el abecedario me ha dado el sonido y el abecedario me deu o som e o abecedário con él, las palabras que pienso y declaro con él, las palabras que pienso y declaro com ele, as palavras que penso e declaro: madre, amigo, hermano madre, amigo, hermano mãe, amigo, irmão y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando e luz alumiando a rota da alma daquele que estou amando Gracias a la vida que me ha dado tanto Gracias a la vida que me ha dado tanto Agradeço à vida por ter me dado tanto me ha dado la marcha de mis pies cansados me ha dado la marcha de mis pies cansados me deu a caminhada dos meus pés cansados con ellos anduve ciudades y charcos con ellos anduve ciudades y charcos com eles andei cidades e lamaçais playas y desiertos, montañas y llanos playas y desiertos, montañas y llanos praias e desertos, montanhas e planícies y la casa tuya, tu calle y tu patio y la casa tuya, tu calle y tu patio e a tua casa, tua rua e teu quintal Gracias a la vida que me ha dado tanto Gracias a la vida que me ha dado tanto Agradeço à vida por ter me dado tanto me dio el corazón que agita su marco me dio el corazón que agita su marco me deu o coração que balança sua moldura cuando miro el fruto del cerebro humano cuando miro el fruto del cerebro humano quando olho o fruto do cérebro humano cuando miro el bueno tan lejos del malo cuando miro el bueno tan lejos del malo quando olho o bondoso tão longe do mau cuando miro el fondo de tus ojos claros cuando miro el fondo de tus ojos claros quando olho o fundo dos teus olhos claros Gracias a la vida que me ha dado tanto Gracias a la vida que me ha dado tanto Agradeço à vida por ter me dado tanto me ha dado la risa y me ha dado el llanto me ha dado la risa y me ha dado el llanto me deu o riso e me deu o pranto así yo distingo dicha de quebranto así yo distingo dicha de quebranto assim eu distingo a dita da aflição los dos materiales que forman mi canto los dos materiales que forman mi canto os dois materiais que compõem meu canto y el canto de ustedes que es el mismo canto y el canto de ustedes que es el mismo canto e o canto de vocês, que é o mesmo canto y el canto de todos que es mi propio canto y el canto de todos que es mi propio canto e o canto de todos, que é o meu próprio canto Gracias a la vida, gracias a la vida Gracias a la vida, gracias a la vida Agradeço à vida, agradeço à vida