Tantas veces me mataron, tantas veces me morí, sin embargo estoy aquí resucitando. Tantas veces me mataron, tantas veces me morí, sin embargo estoy aquí resucitando. Tantas vezes me mataram tantas vezes morri, entretanto estou aqui ressuscitando Gracias doy a la desgracia y a la mano con puñal, porque me mató tan mal, y seguí cantando. Gracias doy a la desgracia y a la mano con puñal, porque me mató tan mal, y seguí cantando. Graças dou à desgraça e a mãe com um puñal, porque me matou tão mal, e segui cantando Cantando al sol, como la cigarra, después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra. Cantando al sol, como la cigarra, después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra. cantando ao sol, como a cigarra, depois de um ano embaixo da terra, igual a um sobrevivente que volta da guerra Tantas veces me borraron, tantas desaparecí, a mi propio entierro fui, solo y llorando. Tantas veces me borraron, tantas desaparecí, a mi propio entierro fui, solo y llorando. tantas veces me apagaram, tantas desapareci, a meu próprio enterro fui, sozinho e chorando Hice un nudo del pañuelo, pero me olvidé después que no era la única vez y seguí cantando. Hice un nudo del pañuelo, pero me olvidé después que no era la única vez y seguí cantando. Fiz um nó do meu lenço, mas esqueci depois que não era a única vez e segui cantando Cantando al sol, como la cigarra, después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra. Cantando al sol, como la cigarra, después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra. cantando ao sol, como a cigarra, depois de um ano embaixo da terra, igual a um sobrevivente que volta da guerra Tantas veces te mataron, tantas resucitarás cuántas noches pasarás desesperando. Tantas veces te mataron, tantas resucitarás cuántas noches pasarás desesperando. Tantas vezes te mataram, tantas ressucitarás quantas noites passarás desesperado Y a la hora del naufragio y a la de la oscuridad alguien te rescatará, para ir cantando. Y a la hora del naufragio y a la de la oscuridad alguien te rescatará, para ir cantando. E na hora do naufrágio e da escuridão alguém te resgatará, para ir cantando. Cantando al sol, como la cigarra, después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra. Cantando al sol, como la cigarra, después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra. cantando ao sol, como a cigarra, depois de um ano embaixo da terra, igual a um sobrevivente que volta da guerra