DOWN UNDER DOWN UNDER LÁ EMBAIXO - written by Colin James Hay and Ron Strykert - written by Colin James Hay and Ron Strykert - escrito por Colin James Hay and Ron Strykert - as recorded by Men At Work - as recorded by Men At Work - gravado por Men At Work - reached #1 in 1982 - reached #1 in 1982 - ficou em 1° nas paradas em 1982 Travelling in a fried-out combie Travelling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie On a hippie trail, head full of zombie Viajando numa Kombi acabada I met a strange lady, she made me nervous I met a strange lady, she made me nervous Numa trilha hippie, a cabeça cheia de ganja She took me in and gave me breakfast She took me in and gave me breakfast Conheci uma mulher estranha que me deixou nervoso And she said... And she said... Ela me acolheu e me deu café da manhã "Do you come from a land down under? "Do you come from a land down under? E ela disse Where women glow and men plunder? Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? "Você vem de uma terra lá embaixo You better run, you better take cover" You better run, you better take cover" Onde as mulheres brilham e os homens roubam Buying bread from a man in Brussels Buying bread from a man in Brussels Você não ouve, você não ouve o trovão He was six-foot-four and full of muscles He was six-foot-four and full of muscles É melhor você correr, é melhor achar abrigo." I said, "Do you speak-a my language?" I said, "Do you speak-a my language?" He just smiled and gave me a vegemite sandwich He just smiled and gave me a vegemite sandwich Comprando pão de um homem em Bruxelas And he said... And he said... Ele tinha 1,85m e era cheio de musculos "I come from a land down under "I come from a land down under Eu disse, "Você fala minha língua?" Where beer does flow and men chunder Where beer does flow and men chunder Ele só sorriu e me deu um sanduíche de Vegemite Can't you hear, can't you hear the thunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? E ele disse You better run, you better take cover" You better run, you better take cover" Yeah Yeah "Eu venho de uma terra lá embaixo Lyin' in a den in Bombay Lyin' in a den in Bombay Onde a cerveja flui e os homens vomitam With a slack jaw, and not much to say With a slack jaw, and not much to say Você não ouve, você não ouve o trovão I said to the man, "Are you trying to tempt me I said to the man, "Are you trying to tempt me É melhor você correr, é melhor achar abrigo." Because I come from the land of plenty?" Because I come from the land of plenty?" Yeah And he said... And he said... "Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah) "Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah) Deitado em uma toca em Bombay Where women glow and men plunder? Where women glow and men plunder? De queixo caido, sem muito o que dizer Can't you hear, can't you hear the thunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? Eu disse pro homem, "Você está me tentando You better run, you better take cover." You better run, you better take cover." Porque eu venho de uma terra de fartura?" Living in a land down under Living in a land down under E ele disse Where women glow and men plunder Where women glow and men plunder Can't you hear, can't you hear the thunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? "Oh! Você vem de uma terra lá embaixo You better run, you better take cover You better run, you better take cover Onde as mulheres brilham e os homens roubam Living in a land down under Living in a land down under Você não ouve, você não ouve o trovão Where women glow and men plunder Where women glow and men plunder É melhor você correr, é melhor achar abrigo." Can't you hear, can't you hear the thunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover You better run, you better take cover "Oh! Você vem de uma terra lá embaixo Living in a land down under Living in a land down under Onde as mulheres brilham e os homens roubam Where women glow and men plunder Where women glow and men plunder Você não ouve, você não ouve o trovão Can't you hear, can't you hear the thunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? É melhor você correr, é melhor achar abrigo." You better run, you better take cover You better run, you better take cover Living in a land down under Living in a land down under "Oh! Você vem de uma terra lá embaixo Where women glow and men plunder Where women glow and men plunder Onde as mulheres brilham e os homens roubam Can't you hear, can't you hear the thunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? Você não ouve, você não ouve o trovão You better run, you better take cover You better run, you better take cover É melhor você correr, é melhor achar abrigo."