Ich kenne dich, du bist mir wohlvertraut Ich kenne dich, du bist mir wohlvertraut Eu sei que você, você é provavelmente familiar para mim Du steckst in meinem kopf, frisst dich in meinen bauch Du steckst in meinem kopf, frisst dich in meinen bauch Você está na minha cabeça, você come na minha barriga Wie eine alte wunde, die niemals heilt Wie eine alte wunde, die niemals heilt Como uma velha ferida que nunca cicatriza Bist du die schmach, die für immer als narbe bleibt Bist du die schmach, die für immer als narbe bleibt Você é o anseio, a cicatriz ficará para sempre como Gefühle erfrieren, werden kalt wie eis Gefühle erfrieren, werden kalt wie eis Sentimentos vai congelar até a morte, fria como gelo Gedanken fantasieren, drehen sich im kreis Gedanken fantasieren, drehen sich im kreis Pensamentos fantasiando voltar para a circular Grenzen erodieren, brechen jetzt den damm Grenzen erodieren, brechen jetzt den damm Os limites estão diminuindo, agora quebrar a barragem Für gestaute aggressionen, mir schwillt der kamm Für gestaute aggressionen, mir schwillt der kamm Para agressões atolada, inchaço do pente-me Dein anblick lässt mein herz schneller schlagen Dein anblick lässt mein herz schneller schlagen O seu coração bater mais rápido faz o meu vista Deine gegenwart kann ich nicht ertragen Deine gegenwart kann ich nicht ertragen Eu não posso suportar seu contemporâneo Ich leg dir all meinen hass zu füßen Ich leg dir all meinen hass zu füßen Vou colocar em meus pés todo o ódio Ich lass dich für all deine fehler büßen Ich lass dich für all deine fehler büßen Vou deixar que você perca tudo culpa sua Wer, wer denkst du, dass du bist? Wer, wer denkst du, dass du bist? Quem você pensa que é? Du bist die plage, mein gegenstück Du bist die plage, mein gegenstück Você é a praga, meu colega Du bist die projektion von hass und emotion Du bist die projektion von hass und emotion Você é a projeção de ódio e emoção Was, ganz egal, was du auch tust Was, ganz egal, was du auch tust O que, não importa o que você faz Was du tust, geht direkt ins blut Was du tust, geht direkt ins blut O que você vai diretamente para o sangue Es jagt mir schauer auf die haut Es jagt mir schauer auf die haut Ele persegue-me na pele de espectadores Die wut, die mich aufbaut Die wut, die mich aufbaut A raiva que eu construo Feindbild, mein gegenpol Feindbild, mein gegenpol Inimigo, meu antípoda Du bist mein feindbild, mein gegenüber, so dumm und hohl Du bist mein feindbild, mein gegenüber, so dumm und hohl Você é a minha imagem inimigo, meu oposto, tão estúpida e oca Feindbild, verhasster antipath Feindbild, verhasster antipath Antipath inimigo, odioso Du bist die wut im bauch, der tanz auf dem schmalen grat Du bist die wut im bauch, der tanz auf dem schmalen grat Você é a raiva na barriga, dançando no cume estreito de Weil in jedem feind auch etwas gutes steckt Weil in jedem feind auch etwas gutes steckt Como encontrado em cada algo hostil bom Mach ich dich zu meinem hassobjekt Mach ich dich zu meinem hassobjekt Eu te odeio opor-se a minha Feindbild Feindbild Inimigo Ich bin schockiert, woher kommt all der hass Ich bin schockiert, woher kommt all der hass Estou chocado, onde faz todo o ódio All die wut, die ich dir so gern vermach All die wut, die ich dir so gern vermach Toda a raiva, que deixo para você tanto Vielleicht brauch ich dich, um mich zu echauffieren Vielleicht brauch ich dich, um mich zu echauffieren Talvez eu preciso de você para me echauffieren Um meine ängste, meine ziele zu definieren Um meine ängste, meine ziele zu definieren Para definir meus medos, meus objetivos Manchmal tut es gut, wenn man etwas hasst Manchmal tut es gut, wenn man etwas hasst Às vezes é bom se você odeia algo Weil man sich besser abgrenzt vom gegensatz Weil man sich besser abgrenzt vom gegensatz Como se separa um melhor contraste Nicht jede aversion ist automatisch schlecht Nicht jede aversion ist automatisch schlecht Não aversão cada risco é automaticamente ruim Nicht jede wut gleich ungerecht Nicht jede wut gleich ungerecht Não raiva todos igualmente injusto Deine provokation muss ich erwidern Deine provokation muss ich erwidern Eu devo dizer que sua provocação Die konfrontation mit dir such ich immer wieder Die konfrontation mit dir such ich immer wieder O confronto com você, eu procurei uma e outra vez Ich sehe rot, wenn du vor mir stehst Ich sehe rot, wenn du vor mir stehst Eu vejo vermelho quando você está diante de mim Du bist der grund, wofür mein herz noch schlägt Du bist der grund, wofür mein herz noch schlägt Você é a razão, por que meu coração ainda bate Feindbild, mein gegenpol Feindbild, mein gegenpol Inimigo, meu antípoda Du bist mein feindbild, mein gegenüber, so dumm und hohl Du bist mein feindbild, mein gegenüber, so dumm und hohl Você é a minha imagem inimigo, meu oposto, tão estúpida e oca Feindbild, hochmut kommt vor dem fall Feindbild, hochmut kommt vor dem fall Orgulho inimigo, vem antes do evento Ich misch den beton an für den aufprall Ich misch den beton an für den aufprall Eu misturei o concreto para o impacto Ich brauche dich für mein standgericht Ich brauche dich für mein standgericht Eu preciso de você na minha corte era Feindbild Feindbild Inimigo Das ist der nackte wahnsinn, das ist schizophrenie Das ist der nackte wahnsinn, das ist schizophrenie Isso é loucura, o nu, que é a esquizofrenia Ich tanze vor dem abgrund, doch so frei war ich noch nie Ich tanze vor dem abgrund, doch so frei war ich noch nie Eu danço em frente ao abismo, mas eu nunca fui tão livre Ich bin verdammt gefährlich, ich ticke nicht mehr rund Ich bin verdammt gefährlich, ich ticke nicht mehr rund Eu sou muito perigoso, eu já não correndo ao redor Doch wer alles in sich rein frisst, ja, der lebt doch nicht gesund Doch wer alles in sich rein frisst, ja, der lebt doch nicht gesund Mas quem come de tudo na pura, sim, mas não uma vida saudável Im tunnelblick blende ich alles aus Im tunnelblick blende ich alles aus Na visão de túnel eu esconder tudo Meiner ignoranz spendiere ich laut applaus Meiner ignoranz spendiere ich laut applaus Na minha ignorância eu estou comprando muitos aplausos Ich könnte kotzen, fluchen, schreien, ich brauch ein ventil Ich könnte kotzen, fluchen, schreien, ich brauch ein ventil Eu poderia vomitar, xingando, gritando, eu preciso de uma válvula Ich flipp jetzt einfach aus, ich werde infantil Ich flipp jetzt einfach aus, ich werde infantil Eu simplesmente Flipp agora, eu sou infantil Feindbild, geliebter antipath Feindbild, geliebter antipath Antipath inimigo, amado Ohne dich wär mein leben so sinnlos, leer und fad Ohne dich wär mein leben so sinnlos, leer und fad Por favor, considere a minha vida sem você é tão sem sentido, vazio e sem graça Feindbild, das ziel im fadenkreuz Feindbild, das ziel im fadenkreuz Inimigo, o alvo na mira Weil ohne dich in meinem kopf rein gar nichts läuft Weil ohne dich in meinem kopf rein gar nichts läuft Porque sem você na minha cabeça há absolutamente nada Feindbild, der grund, der mich erregt Feindbild, der grund, der mich erregt Inimigo, a razão que me excita Weil nur ein feindbild mir zeigt, dass mein herz noch schlägt Weil nur ein feindbild mir zeigt, dass mein herz noch schlägt Porque apenas uma imagem hostil mostra-me que meu coração ainda bate Noch schlägt, noch schlägt Noch schlägt, noch schlägt Ainda bate, ainda bate Im tunnelblick blende ich alles aus Im tunnelblick blende ich alles aus Na visão de túnel eu esconder tudo Meiner ignoranz spendiere ich laut applaus Meiner ignoranz spendiere ich laut applaus Na minha ignorância eu estou comprando muitos aplausos Könnt ich mich im spiegel sehen, wär ich wohl blass Könnt ich mich im spiegel sehen, wär ich wohl blass Posso me ver no espelho, eu provavelmente desmaiar Weil ich zu dem geworden bin, was ich so sehr hass Weil ich zu dem geworden bin, was ich so sehr hass Porque eu me tornei o que eu odeio tanto Feindbild Feindbild Inimigo