In my hour of need In my hour of need Em meu momento de necessidade ha you're not there ha you're not there Ha! Não, você não estava lá and though I reached out for you and though I reached out for you E mesmo que eu te procurasse wouldn't lend a hand. wouldn't lend a hand. Não me ajudaria Through the darkest hour Through the darkest hour Através da hora mais escura grace did not shine on me grace did not shine on me Sua graça não brilhou sobre mim It feels so cold, very cold It feels so cold, very cold Sinto tão frio, muito frio no one cares for me. no one cares for me. Ninguém se importa comigo Did you ever think I get lonely Did you ever think I get lonely Você já pensou que eu fico sozinho? did you ever think that I needed love did you ever think that I needed love Você já pensou que eu precisava de amor? did you ever think to stop thinking did you ever think to stop thinking Você já pensou em parar de pensar? you're the only one that I'm thinking of. you're the only one that I'm thinking of. Você é a única em que estou pensando You'll never know how hard I tried You'll never know how hard I tried Você nunca saberá o quão duro eu tentei to find my space and satisfy you too. to find my space and satisfy you too. Para encontrar meu espaço e te satisfazer também Things will be better when I'm dead and gone Things will be better when I'm dead and gone As coisas estarão melhores quando eu estiver morto don't try to understand, knowing you I'm probably wrong. don't try to understand, knowing you I'm probably wrong. Não tente entender, conhecendo você, eu provavelmente estou errado But oh how I lived my life for you But oh how I lived my life for you Mas, oh! Como eu vivi minha vida por você still you'd turn away still you'd turn away Você ainda está afastada now as I die for you now as I die for you Agora que eu morro por você my flesh still crawls as I breathe your name my flesh still crawls as I breathe your name Minha carne ainda rasteja enquanto eu respiro seu nome all these years I thought I was wrong all these years I thought I was wrong Todos esses anos eu pensei que estivesse errado now I know it was you now I know it was you Agora sei que quem estava era você! raise you head, raise your face your eyes raise you head, raise your face your eyes Levante sua cabeça, levante seus olhos, seu rosto tell me who you think you are, who? tell me who you think you are, who? Diga-me, quem você pensa que é? I walk, I walk alone I walk, I walk alone Eu caminho, caminho só, into the promised land. into the promised land. Para a terra prometida There's a better place for me There's a better place for me Lá é o melhor lugar pra mim but it's far, far away but it's far, far away Mas é longe, muito longe. everlasting life for me everlasting life for me A vida eterna pra mim, in a perfect world in a perfect world em um mundo perfeito but I gotta die first, but I gotta die first, Mas eu vou morrer primeiro please god send me on my way. please god send me on my way. Por favor, Deus, guia-me em meu caminho. Time has a way of taking time Time has a way of taking time O tempo tem uma maneira de tomar tempo Loneliness is not only felt be fools Loneliness is not only felt be fools Solidão não é apenas sentida por tolos Alone I call to ease the pain Alone I call to ease the pain Sozinho eu peço pra diminuir a dor Yearning to be held by you, Alone so alone, I'm lost Yearning to be held by you, Alone so alone, I'm lost Esperando ser abraçado por você Sozinho, tão só eu estou perdido Consumed by the pain Consumed by the pain Consumido pela dor the pain, the pain, the pain. the pain, the pain, the pain. a dor, a dor, a dor. Won't you hold me again Won't you hold me again Não vai me abraçar de novo? you just laughed, ha ha, bitch you just laughed, ha ha, bitch Você apenas riu. Ha! Ha! Vadia! my whole life is work built on the past my whole life is work built on the past Minha vida toda é constituída de passado but the time has come when all things shall pass but the time has come when all things shall pass Mas minha hora vai chegar Quando todas essas coisas passarem this good thing passed away. this good thing passed away. Estas coisas boas vão embora. In my darkest hour. In my darkest hour. Em minha honra negra