It was Tuesday afternoon, It was Tuesday afternoon, Era uma tarde de terça I got home from work quite soon, I got home from work quite soon, Eu tinha acabado de chegar do trabalho I turned on the tv and, I turned on the tv and, eu liguei a TV e, What did I see? What did I see? o que eu vi? I saw World War Three, I saw World War Three, Eu vi a terceira guerra mundial Staring back at me, Staring back at me, Bem na minha frente I thought I might wake up to reality, I thought I might wake up to reality, Eu achei que deveria acordar pra realidade There wasn't gonna be, There wasn't gonna be, Não estava indo, Yeah, Yeah, Sim! And all I could see was, And all I could see was, E tudo que pude ver era This horrific tragedy. This horrific tragedy. Essa horrível tragédia. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, No mobile phones ring, No mobile phones ring, Nenhum telefone celular toca. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, You cannot hear a thing, You cannot hear a thing, Você não consegue escutar nada. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, The smiles are washed away, The smiles are washed away, Os sorrisos são apagados. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, There's nothing left to say. There's nothing left to say. Não há mais nada pra dizer. And New York, New York, And New York, New York, Nova Iorque, Nova Iorque, So good they named you twice, So good they named you twice, Tão bom que te nomearam duas vezes. The city that never sleeps, The city that never sleeps, A cidade que nunca dorme, Do you believe your eyes? Do you believe your eyes? Você acredita nos seus olhos? If I dissected war, If I dissected war, Se eu dissecasse a guerra, Big apple is eaten to the core, Big apple is eaten to the core, Grande maçã está comida até o final And two tall towers, And two tall towers, E duas grandes torres, Crumble to the floor, Crumble to the floor, Desintegram-se no chão And Manhattan isn't there, And Manhattan isn't there, E Manhattan não está lá. It's there no more! It's there no more! Não está mais lá! In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, No mobile phones ring, No mobile phones ring, Nenhum telefone celular toca. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, You cannot hear a thing, You cannot hear a thing, Você não consegue escutar nada. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, The smiles are washed away, The smiles are washed away, Os sorrisos são apagados. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, There's nothing left to say. There's nothing left to say. Não há mais nada pra dizer. And hardened New York cops, And hardened New York cops, E os duros guardas de Nova Iorque, With tears in their eyes, With tears in their eyes, com lágrimas nos olhos, Tired & worn ou Tired & worn ou Cansados e vestindo roupas de bombeiro usadas. And hardened New York cops, And hardened New York cops, E os duros guardas de Nova Iorque, With tears in their eyes, With tears in their eyes, com lágrimas nos olhos, Tired & worn out fire-fighters, Tired & worn out fire-fighters, Cansados e vestindo roupas de bombeiro usadas. Hoping to hear cries, Hoping to hear cries, Esperando ouvir choros And emergency & medics, And emergency & medics, E emergências e médicos Overcome by exhaustion, Overcome by exhaustion, Ultrapassados pela exaustão And all rescue workers, And all rescue workers, E todos os trabalhadores de resgate Filled with deep emotion. Filled with deep emotion. Preenchidos pela emoção. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, No mobile phones ring, No mobile phones ring, Nenhum telefone celular toca. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, You cannot hear a thing, You cannot hear a thing, Você não consegue escutar nada. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, The smiles are washed away, The smiles are washed away, Os sorrisos são apagados. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, There's nothing left to say. There's nothing left to say. Não há mais nada pra dizer. The eleventh of September, The eleventh of September, O onze de setembro Two thousand & one, Two thousand & one, Dois mil e um The world trade centre, The world trade centre, O mundo Trade Center And the U.S. Pentagon, And the U.S. Pentagon, E o Pentágono These pictures that we see, These pictures that we see, Essas fotos que nós vemos Almost defies belief, Almost defies belief, Quase desafiam a crença. On the streets of New York City, On the streets of New York City, Nas ruas de Nova Iorque People are hit by sheer grief. People are hit by sheer grief. As pessoas são atingidas pela mudança de rumo para a dor. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, No mobile phones ring, No mobile phones ring, Nenhum telefone celular toca. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, You cannot hear a thing, You cannot hear a thing, Você não consegue escutar nada. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, The smiles are washed away, The smiles are washed away, Os sorrisos são apagados. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da cidade, There's nothing left to say. There's nothing left to say. Não há mais nada pra dizer. The New York City skyline, The New York City skyline, O horizonte de Nova Iorque We all admired before, We all admired before, Todos nós admiramos antes. The tall twin towers, The tall twin towers, As duas grandes torres, Simply are there no more. Simply are there no more. Simplesmente não estão mais lá. In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da noite, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da noite, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, No silêncio da noite, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, In the Silence Of The City, In the Silence. In the Silence.