When footlights dim in reverence to prescient passion forewarned When footlights dim in reverence to prescient passion forewarned Quando ribalta dim em reverência à paixão presciente avisado My audience leaves the stage, floating ahead perfumed shift My audience leaves the stage, floating ahead perfumed shift Meu público deixa o palco, flutuando à frente shift perfumado Within the stammering silence, the face that launched a thousand frames Within the stammering silence, the face that launched a thousand frames No silêncio balbuciando, o rosto que lançou milhares de quadros Betrayed by a porcelain tear, a stained career Betrayed by a porcelain tear, a stained career Traído por uma lágrima de porcelana, uma carreira manchada You played this scene before, you played this scene before You played this scene before, you played this scene before Você jogou esta cena antes, você jogou esta cena antes I the mote in your eye, I the mote in your eye I the mote in your eye, I the mote in your eye Eu o argueiro no olho, eu o argueiro no olho A misplaced reaction A misplaced reaction Uma reação deslocada The darkroom unleashes imagination in pornographic images The darkroom unleashes imagination in pornographic images A câmara escura solta a imaginação em imagens pornográficas In which you will always be the star, always be the star, untouchable In which you will always be the star, always be the star, untouchable Em que você vai ser sempre a estrela, sempre será a estrela, intocável Unapproachable, constant in the darkness Unapproachable, constant in the darkness Inacessível, constante na escuridão Nursing an erection, a misplaced reaction Nursing an erection, a misplaced reaction De enfermagem uma ereção, uma reação equivocada With no flower to place before this gravestone With no flower to place before this gravestone Com nenhuma flor para colocar antes desta lápide And the walls become enticingly newspaper thin And the walls become enticingly newspaper thin E as paredes tornam-se sedutoramente jornal fina But that would be developing the negative view But that would be developing the negative view Mas isso seria desenvolver a visão negativa And you have to be exposed in voyeuristic colour And you have to be exposed in voyeuristic colour E você tem que ser exposto na cor voyeuristic The public act, let you model your shame The public act, let you model your shame O ato público, deixá-lo modelo de sua vergonha On the mannequin catwalk, catwalk On the mannequin catwalk, catwalk Na passarela manequim, passarela Let the cats walk, and the cat walks Let the cats walk, and the cat walks Deixar os gatos a pé, eo gato anda I've played this scene before, I've played this scene before I've played this scene before, I've played this scene before Eu joguei essa cena antes, que eu joguei essa cena antes I the mote in your eye, I the mote in your eye I the mote in your eye, I the mote in your eye Eu o argueiro no olho, eu o argueiro no olho A misplaced reaction, satisfaction A misplaced reaction, satisfaction Uma reação deslocada, a satisfação You can't brush me under the carpet, you can't hide me under the stairs You can't brush me under the carpet, you can't hide me under the stairs Você não pode escovar me para debaixo do tapete, você não pode esconder-me debaixo da escada The custodian of your private fears, your leading actor of yesteryear The custodian of your private fears, your leading actor of yesteryear O guardião de seus medos privados, o ator principal do passado Who as you crawled out of the alleys of obscurity Who as you crawled out of the alleys of obscurity Que à medida que se arrastou para fora dos becos da obscuridade Sentenced to rejection in the morass of anonymity Sentenced to rejection in the morass of anonymity Condenado a rejeição no lamaçal do anonimato You who I directed with lovers will, you who I let hypnotise the lens You who I directed with lovers will, you who I let hypnotise the lens Você, que eu dirigi com os amantes vai, você que eu deixei hipnotizar a lente You who I let bathe in the spotlights glare You who I let bathe in the spotlights glare Você que eu deixei banhar-se no brilho holofotes You who wiped me from your memory like a greasepaint mask You who wiped me from your memory like a greasepaint mask Você que me limpou de sua memória como uma máscara greasepaint Just like a greasepaint mask Just like a greasepaint mask Apenas como uma máscara de maquiagem But now I'm the snake in the grass, the ghost of film reels past But now I'm the snake in the grass, the ghost of film reels past Mas agora estou a cobra na grama, o fantasma de rolos de filme passado I'm the producer of your nightmare and the performance has just begun I'm the producer of your nightmare and the performance has just begun Eu sou o produtor de seu pesadelo e do desempenho está apenas começando It's just begun It's just begun Está apenas começando Your perimeter of courtiers jerk like celluloid puppets Your perimeter of courtiers jerk like celluloid puppets Seu perímetro de jerk cortesãos como marionetes de celulóide As you stutter paralysed with rabbits eyes, searing the shadows As you stutter paralysed with rabbits eyes, searing the shadows Como você gaguejar paralisado com os olhos de coelhos, queimando as sombras Flooding the wings, to pluck elusive salvation from the understudy's lips Flooding the wings, to pluck elusive salvation from the understudy's lips Inundações das asas, para arrancar dos lábios de salvação elusive o suplente do Retrieve the soliloquy, maintain the obituary Retrieve the soliloquy, maintain the obituary Recuperar o solilóquio, manter o obituário My cue line in the last act and you wait in silent solitude My cue line in the last act and you wait in silent solitude Minha linha de cue no último ato, e você esperar na solidão silenciosa Waiting for the prompt, waiting for the prompt Waiting for the prompt, waiting for the prompt À espera do prompt, esperando o prompt You've played this scene before You've played this scene before Você já jogou esta cena antes