When I was young it all seemed like a game When I was young it all seemed like a game Quando eu era jovem, tudo parecia como um jogo Living here brought no sense of shame Living here brought no sense of shame Viver aqui não trouxe nenhum sentimento de vergonha But now I'm older I've come to understand But now I'm older I've come to understand Mas agora eu sou mais velho que eu vim a entender Once we had houses Once we had houses Uma vez que tínhamos casas Once we had land Once we had land Uma vez que tinha terras They rained down bullets on us as our homes collapsed They rained down bullets on us as our homes collapsed Eles atiraram balas em nós enquanto nossas casas desabaram We lay beneath the rubble terrified We lay beneath the rubble terrified Nós ficamos aterrorizados sob os escombros Hoping Hoping Esperando Dare we dream? Dare we dream? Ousamos sonhar? We gave up waiting We gave up waiting Nós desistimos de espera For us, to dream is still a dream For us, to dream is still a dream Para nós, sonhar ainda é um sonho When I woke up, the house was broken stones When I woke up, the house was broken stones Quando acordei, a casa estava destruída We suddenly had nothing We suddenly had nothing De repente não tínhamos nada And nothing's changed And nothing's changed E nada mudou We live, eight people, in this overcrowded heat We live, eight people, in this overcrowded heat Vivemos, oito pessoas, com este calor insuportável Factory-farmed animals living in our own sweat Factory-farmed animals living in our own sweat Fazenda de animais que vivem do nosso suor Living like this is all my baby brother ever knew Living like this is all my baby brother ever knew Viver assim é tudo o que meu irmãozinho já sabia The world does nothing The world does nothing O mundo não faz nada What can we do? What can we do? O que podemos fazer? We will kick the ball We will kick the ball Vamos jogar a bola We will skip the rope We will skip the rope Vamos pular a corda We will play outside We will play outside Vamos brincar lá fora Be careful Be careful Tome cuidado We will paint and draw We will paint and draw Vamos pintar e desenhar We will say our prayers We will say our prayers Vamos dizer que nossas orações Outside the pitiless sun bleaches the broken streets Outside the pitiless sun bleaches the broken streets Lá fora o sol impiedoso branqueia as ruas quebradas The darkness drops in the evening like an iron door The darkness drops in the evening like an iron door A escuridão cai na noite como uma porta de ferro The men play cards under torchlight The men play cards under torchlight Os homens jogam cartas sob luz de tochas The women stay inside The women stay inside As mulheres ficam dentro Hell can erupt in a moment day or night Hell can erupt in a moment day or night Inferno pode irromper a qualquer momento, dia ou noite You ask for trouble if you stray too close to the wall You ask for trouble if you stray too close to the wall Você procura encrenca se ficar muito perto da parede My father died My father died Meu pai morreu Feeding the birds Feeding the birds Alimentando os pássaros Mum goes in front of me to check for soldiers Mum goes in front of me to check for soldiers Mamãe vai na minha frente para verificar soldados For every hot-head stone ten come back For every hot-head stone ten come back Para cada cabeça quente, dez voltam For every hot-head stone a hundred come back For every hot-head stone a hundred come back Para cada cabeça quente uma centena de volta For every rocket fired the drones come back For every rocket fired the drones come back Para cada foguete disparado voltam os drones For thirteen years the roads have all been closed For thirteen years the roads have all been closed Por treze anos as estradas foram todas fechadas We're isolated We're isolated Estamos isolados We're denied medical supplies We're denied medical supplies Nos negaram suprimentos médicos Fuel and work are scarce Fuel and work are scarce Combustível e trabalho são escassos They build houses on our farms They build houses on our farms Eles constroem casas em nossas fazendas The old men weep The old men weep Os velhos choram The young men take up arms. The young men take up arms. Os jovens pegam as armas We're packed like chickens in this town of block cement We're packed like chickens in this town of block cement Estamos embalados como galinhas na cidade de blocos de cimento I get headache from the diesel I get headache from the diesel Recebo dor de cabeça do diesel When it rains, the sewers too When it rains, the sewers too Quando chove, os esgotos também I had no idea what martyrdom meant I had no idea what martyrdom meant Eu não tinha ideia do que significava o martírio Until my older brother, my older brother Until my older brother, my older brother Até meu irmão mais velho ... meu irmão mais velho I'm sorry, I can't continue I'm sorry, I can't continue Sinto muito. Eu não posso continuar You sow the wind, you reap the whirlwind, it is said You sow the wind, you reap the whirlwind, it is said Você semeia o vento, colhe tempestades, diz-se When people know they have no future When people know they have no future Quando as pessoas sabem que não têm futuro Can we blame them if we cannot tame them? Can we blame them if we cannot tame them? Podemos culpá-los se não consegue domá-los? And when their hopes and dreams are broken And when their hopes and dreams are broken E quando as suas esperanças e sonhos estão quebrados And they feel they might as well be dead And they feel they might as well be dead E eles sentem que poderia muito bem estar mortos As they go, will we forgive them As they go, will we forgive them Como vão, vamos perdoá-los If they take us with them? If they take us with them? Se eles nos levar com eles? Stay close Stay close Fique perto Stay home Stay home Fique em casa Stay calm Stay calm Fique calmo Have faith Have faith Tenha fé With the love of our family we can rise above anything With the love of our family we can rise above anything Com o amor de nossa família, podemos superar qualquer coisa Someday surely someone must help us Someday surely someone must help us Algum dia certamente alguém deve nos ajudar With the love of our family we can rise above anything With the love of our family we can rise above anything Com o amor de nossa família, podemos superar qualquer coisa Someday surely someone must help us Someday surely someone must help us Algum dia certamente alguém deve nos ajudar Even now we will go to school Even now we will go to school Mesmo agora, nós vamos ir para a escola Even now we will dream to dream Even now we will dream to dream Mesmo agora vamos sonhar para sonhar Someday surely someone must help us Someday surely someone must help us Algum dia certamente alguém deve nos ajudar Nothing's ever simple, that's for sure Nothing's ever simple, that's for sure Nada é simples - que é de certeza There are grieving mothers on both sides of the wire There are grieving mothers on both sides of the wire Existem luto mães em ambos os lados da fronteira And everyone deserves a chance to feel the future just might be bright And everyone deserves a chance to feel the future just might be bright E todo mundo merece uma chance de esperar um futuro brilhante But any way you look at it, whichever point of view But any way you look at it, whichever point of view Mas qualquer maneira que você vê - qualquer ponto de vista For us to have to live like this For us to have to live like this Para nós, ter que viver assim It just ain't right It just ain't right Simplesmente não está certo It just ain't right It just ain't right Simplesmente não está certo It just ain't right It just ain't right Simplesmente não está certo We all want peace and freedom that's for sure We all want peace and freedom that's for sure Todos nós queremos a paz e a liberdade com certeza But peace won't come from standing on our necks But peace won't come from standing on our necks Mas a paz não virá de pé sobre nossos pescoços Everyone deserves a chance to feel the future just might be bright Everyone deserves a chance to feel the future just might be bright Todo mundo merece uma chance de sonhar com um futuro brilhante But any way you look at this, whichever point of view But any way you look at this, whichever point of view Mas qualquer maneira que você olhe para isso - qualquer ponto de vista For us to have to live like this For us to have to live like this Para nós, ter que viver assim It just ain't right It just ain't right Simplesmente não está certo It just ain't right It just ain't right Simplesmente não está certo It just ain't right It just ain't right Simplesmente não está certo It's like a nightmare rose up slouching towards Bethlehem It's like a nightmare rose up slouching towards Bethlehem É como um pesadelo que apareceu para Belém Like a nightmare rose up from this small strip of land Like a nightmare rose up from this small strip of land Como um pesadelo se levantou a partir desta pequena faixa de terra Slouching towards Bethlehem Slouching towards Bethlehem para Belém It's like a nightmare rose up from this small strip of land It's like a nightmare rose up from this small strip of land Como um pesadelo se levantou a partir desta pequena faixa de terra Slouching towards Bethlehem Slouching towards Bethlehem para Belém Stay close Stay close Fique perto Stay home Stay home Fique em casa Have faith Have faith Tenha fé I can't know what twist of history did this to me I can't know what twist of history did this to me Eu não posso saber o que a história torcida fez isso comigo It's like a nightmare It's like a nightmare É como um pesadelo With the love of our family With the love of our family Com o amor de nossa família We can rise above anything We can rise above anything Nós podemos superar qualquer coisa Someday surely someone must help us Someday surely someone must help us Algum dia certamente alguém deve ajudar-nos