Armalite, street lights, nightsights Armalite, street lights, nightsights Armalite, iluminação pública, nightsights Searching the roofs for a sniper, a viper, a fighter Searching the roofs for a sniper, a viper, a fighter Pesquisando os telhados de um franco-atirador, uma víbora, um lutador Death in the shadows he'll maim you, he'll wound you, he'll kill you Death in the shadows he'll maim you, he'll wound you, he'll kill you Morte nas sombras ele vai mutilar você, ele vai te ferir, ele vai matá-lo For a long forgotten cause, on not so foreign shores For a long forgotten cause, on not so foreign shores Por uma causa há muito esquecido, e não sobre margens para estrangeiros Boys baptised in wars Boys baptised in wars Meninos batizados em guerras Morphine, chill scream, bad dream Morphine, chill scream, bad dream Morfina, gritar frio, sonho ruim Serving as numbers on dogtags, flakrags, sandbags Serving as numbers on dogtags, flakrags, sandbags Servindo como números em dogtags, flakrags, sacos de areia Your girl has married your best friend, loves end, poison pen Your girl has married your best friend, loves end, poison pen Sua garota se casou com seu melhor amigo, adora fim caneta veneno, Your flesh will always creep, tossing turning sleep Your flesh will always creep, tossing turning sleep Tua carne será sempre creep, jogando o sono transformando The wounds that burn so deep The wounds that burn so deep As feridas que queimam tão profundo Your mother sits on the edge of the world Your mother sits on the edge of the world Sua mãe se senta na borda do mundo W when the cameras start to roll W when the cameras start to roll W quando as câmeras começam a rolar Panoramic viewpoint resurrect the killing fold Panoramic viewpoint resurrect the killing fold Miradouro ressuscitar o fold matar Your father drains another beer, he's one of the few that cares Your father drains another beer, he's one of the few that cares Seu pai drenos outra cerveja, ele é um dos poucos que se preocupa Crawling behind a Saracen's hull from the safety of his living room chwair Crawling behind a Saracen's hull from the safety of his living room chwair Rastejando atrás de casco de um sarraceno da segurança de sua sala de estar chwair Forgotten sons, forgotten sons, forgotten sons Forgotten sons, forgotten sons, forgotten sons Filhos esquecidos, filhos esquecidos, filhos esquecidos And so as I patrol in the valley of the shadow of the tricolour And so as I patrol in the valley of the shadow of the tricolour E assim como eu patrulha no vale da sombra da tricolor I must fear evil, for I am but mortal and mortals can only die I must fear evil, for I am but mortal and mortals can only die Devo temer o mal, porque eu sou, mas mortais e mortais só pode morrer Asking questions, pleading answers from the nameless faceless watchers Asking questions, pleading answers from the nameless faceless watchers Fazendo perguntas, pedindo respostas de os observadores sem nome sem rosto That stalk the carpeted corridors of Whitehall That stalk the carpeted corridors of Whitehall Que espreitam os corredores alcatifados de Whitehall Who orders desecration, mutilation, verbal masturbation Who orders desecration, mutilation, verbal masturbation Que profanação ordens, mutilação, masturbação verbal I in the guarded bureaucratic wombs I in the guarded bureaucratic wombs Eu no ventre guardada burocrática Minister, minister care for your children, order them not into damnation Minister, minister care for your children, order them not into damnation Ministro, ministro cuidar de seus filhos, para não-las em condenação To eliminate those who would trespass against you To eliminate those who would trespass against you Para eliminar aqueles que pecar contra você For whose is the kingdom, the power, the glory forever and ever, Amen For whose is the kingdom, the power, the glory forever and ever, Amen Para quem é o reino, o poder, a glória para sempre e sempre, Amém. Halt who goes there, Death, approach friend Halt who goes there, Death, approach friend Halt que vai lá, Death amigo abordagem, You're just another coffin on its way down the emerald aisle You're just another coffin on its way down the emerald aisle Você é apenas um outro caixão em seu caminho pelo corredor de esmeralda When your children's stony glances mourn your death in a terrorist's smile When your children's stony glances mourn your death in a terrorist's smile Quando os olhares de seus filhos choram a sua morte de pedra no sorriso de um terrorista The bomber's arm placing fiery gifts on the supermarket shelves The bomber's arm placing fiery gifts on the supermarket shelves Braço do homem-bomba colocando presentes de fogo nas prateleiras dos supermercados Alley sings with shrapnel detonate a temporary hell Alley sings with shrapnel detonate a temporary hell Alley canta com estilhaços detonar um inferno temporário Forgotten Sons Forgotten Sons Sons esquecido From the dole queue to the regiment a profession in a flash From the dole queue to the regiment a profession in a flash Dole da fila para o regimento de uma profissão em um flash But remember Monday signings when from door to door you dash But remember Monday signings when from door to door you dash Mas lembre-se segunda-feira quando contratações de porta em porta que você dash On the news a nation mourns you unknown soldier, count the cost On the news a nation mourns you unknown soldier, count the cost No noticiário uma nação chora você soldado desconhecido, contar o custo For a second you'll be famous but labelled posthumous For a second you'll be famous but labelled posthumous Por um segundo você vai ser famoso, mas póstuma rotulados Forgotten sons, forgotten sons Forgotten sons, forgotten sons Filhos esquecidos, filhos esquecidos Peace on earth and mercy mild, Mother Brown has lost her child Peace on earth and mercy mild, Mother Brown has lost her child Paz na Terra e suave graça, Mãe Brown perdeu seu filho Just another Forgotten Son Just another Forgotten Son Apenas um outro Filho Forgotten