Quando o carteiro chegou e o meu nome gritou Quando o carteiro chegou e o meu nome gritou Cuando llegó el cartero y le gritó mi nombre Com uma carta na mão Com uma carta na mão Con una carta en la mano Ah! De surpresa, tão rude, Ah! De surpresa, tão rude, ¡Ah! Por sorpresa, tan grosero, Nem sei como pude chegar ao portão Nem sei como pude chegar ao portão No sé cómo pude llegar a la puerta Lendo o envelope bonito, Lendo o envelope bonito, Lectura de la dotación muy O seu sobrescrito eu reconheci O seu sobrescrito eu reconheci Su dotación reconocí A mesma caligrafia que me disse um dia A mesma caligrafia que me disse um dia La misma letra que me dijo un día “Estou farto de ti” “Estou farto de ti” "Estoy harto de ti" Porém não tive coragem de abrir a mensagem Porém não tive coragem de abrir a mensagem Pero no se atrevió a abrir el mensaje Porque, na incerteza, eu meditava Porque, na incerteza, eu meditava Porque, en la incertidumbre, medité Dizia: “será de alegria, será de tristeza?” Dizia: “será de alegria, será de tristeza?” Dijo, "será la alegría, la tristeza será?" Quanta verdade tristonha Quanta verdade tristonha ¡Qué triste realidad Ou mentira risonha uma carta nos traz Ou mentira risonha uma carta nos traz O se encuentran sonriendo nos trae una carta E assim pensando, rasguei sua carta e queimei E assim pensando, rasguei sua carta e queimei Y así pensando, me arrancaron y quemaron su carta Para não sofrer mais Para não sofrer mais Para no sufrir más Todas as cartas de amor são ridículas, Todas as cartas de amor são ridículas, Todas las cartas de amor son ridículas Não seriam cartas de amor, se não fossem ridículas Não seriam cartas de amor, se não fossem ridículas Hubo cartas de amor, si no ridículo Também escrevi, no meu tempo, cartas de amor como as outras, ridículas Também escrevi, no meu tempo, cartas de amor como as outras, ridículas También escribí, en mi tiempo, cartas de amor como las otras, ridículas As cartas de amor, se há amor, têm de ser ridículas As cartas de amor, se há amor, têm de ser ridículas Las cartas de amor, si hay amor, debe ser ridículo Quem me dera o tempo em que eu escrevia, sem dar por isso, cartas de amor ridículas Quem me dera o tempo em que eu escrevia, sem dar por isso, cartas de amor ridículas Quisiera que el tiempo que escribí, sin darse cuenta, cartas de amor ridículas Afinal, só as criaturas que nunca escreveram cartas de amor é que são ridículas Afinal, só as criaturas que nunca escreveram cartas de amor é que são ridículas Después de todo, las únicas criaturas que nunca escribieron cartas de amor es que son ridículos Porém não tive coragem de abrir a mensagem Porém não tive coragem de abrir a mensagem Pero no se atrevió a abrir el mensaje Porque, na incerteza, eu meditava Porque, na incerteza, eu meditava Porque, en la incertidumbre, medité Dizia: “será de alegria, será de tristeza?” Dizia: “será de alegria, será de tristeza?” Dijo, "será la alegría, la tristeza será?" Quanta verdade tristonha Quanta verdade tristonha ¡Qué triste realidad Ou mentira risonha uma carta nos traz Ou mentira risonha uma carta nos traz O se encuentran sonriendo nos trae una carta E assim pensando, rasguei sua carta e queimei E assim pensando, rasguei sua carta e queimei Y así pensando, me arrancaron y quemaron su carta Para não sofrer mais Para não sofrer mais Para no sufrir más Quanto a mim o amor passou Quanto a mim o amor passou Por mi amor ahora Eu só lhe peço que não faça como gente vulgar Eu só lhe peço que não faça como gente vulgar Sólo le pido que no me gusta la gente común E não me volte a cara quando passa por si E não me volte a cara quando passa por si Y no me toca enfrentarme a lo que pasa por Nem tenha de mim uma recordação em que entre o rancor Nem tenha de mim uma recordação em que entre o rancor Ni tiene una memoria de mí que el rencor entre Fiquemos um perante o outro Fiquemos um perante o outro Recibimos una antes que el otro Como dois conhecidos desde a infância Como dois conhecidos desde a infância Como dos conocidos desde la infancia Que se amaram um pouco quando meninos Que se amaram um pouco quando meninos Que amaba a los niños un poco de tiempo Embora na vida adulta sigam outras afeições Embora na vida adulta sigam outras afeições Aunque en la edad adulta siguen otras afecciones Conserva-nos, caminho da alma, a memória de seu amo antigo e inútil Conserva-nos, caminho da alma, a memória de seu amo antigo e inútil Mantenga nosotros, el camino del alma, el recuerdo de su antiguo amor e inútil