Dime luna, Dime luna, Me diz lua, ¿por que me mirás siempre así? ¿por que me mirás siempre así? Por que sempre me olha assim? Ey! dime luna Ey! dime luna Ei! me diz lua y es que yo, yo no te puedo ocultar y es que yo, yo no te puedo ocultar é que eu não, eu não posso te esconder no, no, no, luna me haces recordar… no, no, no, luna me haces recordar… Não, não, não, lua me fazes lembrar Te he perdido, Te he perdido, Te perdi, y me he deshecho de todos tus recuerdos, y me he deshecho de todos tus recuerdos, E me desfiz de todas tuas lembranças cartas, discos, fotos mi amor, cartas, discos, fotos mi amor, Cartas, discos, fotos meu amor, todo ya lo tiré o lo oculté... todo ya lo tiré o lo oculté... Tudo joguei fora e escondi Pero la luna sigue ahí... Pero la luna sigue ahí... Mas a lua segue aí Ya cambié de mundo para olvidar Ya cambié de mundo para olvidar Já troquei de mundo para esquecê-la que fuí hasta Madrid, El Cairo y New York… que fuí hasta Madrid, El Cairo y New York… Fui até Madri, Cairo e Nova York Ya he evitado todos sus recuerdos, Ya he evitado todos sus recuerdos, Já joguei fora todas as tuas lembranças pero yo, no te puedo olvidar… pero yo, no te puedo olvidar… Mas eu, não consigo esquecê-la... Ahí está la luna, Ahí está la luna, Aí esta a lua ¿Cómo se podría quitar del cielo la luna? ¿Cómo se podría quitar del cielo la luna? Como poderia se tirar do céu a lua? ¿Cómo se podría arrancar pa'siempre del cielo? ¿Cómo se podría arrancar pa'siempre del cielo? Como poderia se arrancar pra sempre do céu? Y así animarme yo de este anhelo… Y así animarme yo de este anhelo… Ee assim livrar-me deste anseio Ey! dime luna Ey! dime luna Ei! me diz lua ¿por qué me miras no será que estarás enamorada? ¿por qué me miras no será que estarás enamorada? por que me olhas será que não estarás apaixonada? Que no te puedo ocultar Que no te puedo ocultar Que não posso te esconder oh! no, nooooo oh! no, nooooo Oh! não, Nãoooo Luna me haces recordar, Luna me haces recordar, Lua me fazes lembrar, te he perdido, te he perdido, Te perdi yo regale tu perro, tu guitarra, tus anillos yo regale tu perro, tu guitarra, tus anillos Já dei teu cachorro, tua guitarra, teus anéis yo evité tus calles, tus antros, tus amigos.. yo evité tus calles, tus antros, tus amigos.. Já evitei tua casa, teu interior, teus amigos... pero yo no puedo, no, no, pero yo no puedo, no, no, Mas não posso, não, não quitar la luna… quitar la luna… Jogar fora a lua Ya me sumerguí en una caracola Ya me sumerguí en una caracola Já me submergi em um caracol me fuí hasta el Tibet me fuí hasta el Tibet Fui até o Tibet y al fondo del mar… y al fondo del mar… E até o fundo do mar Ya he quitado todos sus recuerdos, Ya he quitado todos sus recuerdos, Já joguei fora todas tuas lembranças no la puedo olvidar… no la puedo olvidar… Não posso te esquecer Pero ahí está la luna Pero ahí está la luna Mas aí está a lua ¿Cómo se podría quitar del cielo la luna? ¿Cómo se podría quitar del cielo la luna? Como poderia se tirar do céu a lua? ¿Cómo se podría arrancar pa'siempre del cielo? ¿Cómo se podría arrancar pa'siempre del cielo? Como poderia se arrancar pra sempre do céu? Y así librarme yo de este anhelo… Y así librarme yo de este anhelo… E assim livrar-me deste anseio Ahí está la luna, Ahí está la luna, Aí está a lua ¿Cómo se podría quitar del cielo la luna? ¿Cómo se podría quitar del cielo la luna? Como poderia se tirar do céu a lua? ¿Cómo le haré para doblarla, quitarla del cielo? ¿Cómo le haré para doblarla, quitarla del cielo? Como poderia se arrancar pra sempre do céu? Y asi librarme yo de este anhelo… Y asi librarme yo de este anhelo… E assim livrar-me deste anseio