On parle de toi, on parle souvent On parle de toi, on parle souvent Falamos de você, falamos frequentemente Et tant de fois jusqu'à présent. Et tant de fois jusqu'à présent. E tantas vezes até agora Sans réfléchir, sans faire d'esprit Sans réfléchir, sans faire d'esprit Sem pensar, sem se importar D'un avenir cher à ce prix, D'un avenir cher à ce prix, Sobre um futuro caro à esse preço Mais mon parler est bien trop franc Mais mon parler est bien trop franc Mas meu discuro é franco Devant tes excuses à deux francs. Devant tes excuses à deux francs. Antes do seu pedido de desculpas aos dois francos Je pense encore être invincible, Je pense encore être invincible, Eu penso ainda ser invencível, De tout mon corps être indicible... De tout mon corps être indicible... Meu corpo inteiro é indescritível ... Et s'il le faut, je veux bien croire Et s'il le faut, je veux bien croire E se for necessário estou disposta a acreditar Tous mes défauts dans un tiroir. Tous mes défauts dans un tiroir. Todas meus defeitos numa gaveta Ce qu'il nous faut, un coup un boire... Ce qu'il nous faut, un coup un boire... O que nós precisamos de repente é uma bebida... Allons nous noyer dans tous les bars ! Allons nous noyer dans tous les bars ! Nós iremos afogar em todos os bares! C'est dans tes bras que je ressens C'est dans tes bras que je ressens É nos seus braços eu me sinto Ce que ta bouche a dans le sang. Ce que ta bouche a dans le sang. Sua boca dentro da minhas veias Pourquoi me dire ce que l'amour Pourquoi me dire ce que l'amour Por que me diz é o amor Avait de pire pour les beaux-jours ? Avait de pire pour les beaux-jours ? vai de pior para belos dias? Quand on rêvait, on parlait peu, Quand on rêvait, on parlait peu, Quando sonhávamos, falamos pouco, Maintenant tu causes et pas qu'un peu... Maintenant tu causes et pas qu'un peu... Agora você faz e até um pouco ... Y'avait des gosses, on était vieux, Y'avait des gosses, on était vieux, eram filhos, eram velhos, C'était minable, mais savoureux... C'était minable, mais savoureux... Era pobre, mas saborosa ... Et s'il le faut, je veux bien croire Et s'il le faut, je veux bien croire E se for necessário estou disposta a acreditar Tous les ragots, brèves de comptoirs. Tous les ragots, brèves de comptoirs. Todas as fofocas e curtos contadores Ce qu'il nous faut, c'est se coucher tard... Ce qu'il nous faut, c'est se coucher tard... O que precisamos é de dormir até tarde ... Allons nous paumer dans tous les bars ! Allons nous paumer dans tous les bars ! Vamos bater palmas em todos os bares Il faut du temps au temps et la manière Il faut du temps au temps et la manière É preciso de tempo ao tempo e maneira Pour que deux amants restent de pierre, Pour que deux amants restent de pierre, Para que dois amantes continuem de pedra Et si de temps en temps ce goût amer Et si de temps en temps ce goût amer E se de vez em quando esse gosto amargo Était le fruit de nos prières? Était le fruit de nos prières? Foi o fruto de nossas orações?