[Que trata de la triste aventura que D. Quijote tuvo con el Caballero de la Blanca Luna, que no era otro que el bachiller de su pueblo; Sansón Carrasco, que haciéndose pasar por caballero, no encontró mejor modo de hacerle regresar, que retándole a duelo a condición de que el perdedor regresara y dejara las armas. Más tarde nuestro valiente hidalgo moriría en su cama, rodeado de los suyos y recuperado ya de su locura descansaría. El espíritu de la canción es que a todos tarde o temprano nos vendrá a visitar el Caballero de la Blanca Luna.] [Que trata de la triste aventura que D. Quijote tuvo con el Caballero de la Blanca Luna, que no era otro que el bachiller de su pueblo; Sansón Carrasco, que haciéndose pasar por caballero, no encontró mejor modo de hacerle regresar, que retándole a duelo a condición de que el perdedor regresara y dejara las armas. Más tarde nuestro valiente hidalgo moriría en su cama, rodeado de los suyos y recuperado ya de su locura descansaría. El espíritu de la canción es que a todos tarde o temprano nos vendrá a visitar el Caballero de la Blanca Luna.] [Trata da triste aventura que D. Quixote teve com o Cavaleiro da Lua Branca, que não era outro o embaixador de seu povo; Sansón Carrasco, que passando-se por cavaleiro, não encontrou melhor modo de fazê-lo voltar, que lhe restando no duelo a condição de que o perdedor regressaria e deixaria as armas. Mais tarde nosso valente fidalgo morreria em sua cama, rodeado de los suyos y recuperado de sua loucura descansaria. O espírito da canção é que a todos tarde o temprano nos vendrá a visitar o Cavaleiro da Lua Branca.] Cuentan que estando cerca el final Cuentan que estando cerca el final Contam que estando perto do final De su viaje vio llegar De su viaje vio llegar de sua viagem viu chegar Una silueta que con el sol Una silueta que con el sol Uma silhueta que com o sol Su armadura hacía brillar Su armadura hacía brillar sua armadura fazia brilhar. Cuentan que su rostro que nunca vio Cuentan que su rostro que nunca vio Contam que seu rosto nunca viu Pero su voz anunció: Pero su voz anunció: Mas sua voz anunciou: "Soy el Caballero de la Blanca Luna "Soy el Caballero de la Blanca Luna "Sou o Cavaleiro da Branca Lua Y a vos he venido a buscar". Y a vos he venido a buscar". E vim te buscar". Todo lo que empieza tiene un fin, Todo lo que empieza tiene un fin, Tudo que começa tem um fim Y es la razón de la vida, Y es la razón de la vida, É a razão da vida, Todo lo que has aprendido Todo lo que has aprendido Tudo que aprendeste De amistad y amor De amistad y amor De amizade e amor En tu alma quedará En tu alma quedará Em tua alma ficará. Ya todo está hecho y ahora te aguarda mi reino: Ya todo está hecho y ahora te aguarda mi reino: Já tudo está feito e agora te aguarda meu reino: Duerme, duerme. Duerme, duerme. Dorme.dorme. Monta a Rocinante y emprended camino hacia la luz Monta a Rocinante y emprended camino hacia la luz Monta o Rocinante e empreende o caminho em direção à luz Es tiempo de regresar. Es tiempo de regresar. É tempo de regressar. Cuentan que cuando no puedes más Cuentan que cuando no puedes más Contam que quando não podes mais Y tus fuerzas ves marchar Y tus fuerzas ves marchar E tuas forças se vão Hay algo mágico en tu interior Hay algo mágico en tu interior Há algo mágico em teu interior Que te da alas para luchar. Que te da alas para luchar. Que te dá asas para lutar. Cuentan que su rostro que nunca vio Cuentan que su rostro que nunca vio Contam que seu rosto nunca viu Pero su voz anunció: Pero su voz anunció: Mas sua voz anunciou: "Soy el Caballero de la Blanca Luna "Soy el Caballero de la Blanca Luna "Sou o Cavaleiro da Branca Lua Y a vos he venido a buscar". Y a vos he venido a buscar". E vim te buscar". Todo está hecho y ahora te aguarda mi reino: Todo está hecho y ahora te aguarda mi reino: Já tudo está feito e agora te aguarda meu reino: Duerme, duerme. Duerme, duerme. Dorme.dorme. Monta a Rocinante y emprended camino hacia la luz Monta a Rocinante y emprended camino hacia la luz Monta o Rocinante e empreende o caminho em direção à luz Hacia el templo del Adiós. Hacia el templo del Adiós. Ao Templo do Adeus.