I was born as a bastard I was born as a bastard Eu nasci como um bastardo No father, no master No father, no master Nenhum pai, nenhum mestre A shadow in silence A shadow in silence Uma sombra em silêncio Left searching for answers Left searching for answers Deixado à procura de respostas Put up for adoption Put up for adoption Colocado para adoção And left with no option And left with no option E deixado sem opção Another kid fostered Another kid fostered Outro garoto promovido To fester forgotten To fester forgotten A apodrecer esquecido Take a look into these desperate eyes Take a look into these desperate eyes Dê uma olhada nestes olhos desesperados As they’re cast into the wretched hive As they’re cast into the wretched hive Como eles são lançados a colmeia miserável But I ain’t going down alone But I ain’t going down alone Mas não vou cair sozinho Is there anybody out there? Is there anybody out there? Tem alguém aí fora? Anybody listening to me? Anybody listening to me? Alguém me ouvindo? Is anybody else scared? Is anybody else scared? Tem mais alguém com medo? The paranoia drops me to my knees The paranoia drops me to my knees A paranoia me faz cair de joelhos Does anybody feel lonely? Does anybody feel lonely? Alguém se sente solitário? Disconnected from the things I see Disconnected from the things I see Desligada das coisas que eu vejo Is there anybody out there? Is there anybody out there? Tem alguém aí fora? Anybody out there just like me? Anybody out there just like me? Alguém aí fora igual a mim? I’m choking on these words and I can’t breathe I’m choking on these words and I can’t breathe Eu estou engasgado com essas palavras e eu não consigo respirar Now I stand as a father Now I stand as a father Agora eu estou aqui como um pai To men with no honor To men with no honor Para homens sem honra Ashamed of the racists Ashamed of the racists Envergonhado dos racistas I used to call brothers I used to call brothers Que eu costumava chamar de irmãos Cause no flag can mean bravery Cause no flag can mean bravery Porque nenhuma bandeira pode significar bravura When bloodied by slavery When bloodied by slavery Quando sangrada pela escravidão The rebel, a devil, disguised as a savior The rebel, a devil, disguised as a savior O rebelde, um diabo, disfarçado como um salvador And the sickening feeling in the air And the sickening feeling in the air E o sentimento doentio no ar Is the fear to speak that no one dares Is the fear to speak that no one dares É o medo de ninguém se atrever a falar So will I stand here all alone? So will I stand here all alone? Então, eu vou ficar aqui sozinho? Is there anybody out there? Is there anybody out there? Tem alguém aí fora? Anybody listening to me? Anybody listening to me? Alguém me ouvindo? Is anybody else scared? Is anybody else scared? Tem mais alguém com medo? The paranoia drops me to my knees The paranoia drops me to my knees A paranoia me faz cair de joelhos Does anybody feel lonely? Does anybody feel lonely? Alguém se sente solitário? Disconnected from the things I see Disconnected from the things I see Desligada das coisas que eu vejo Is there anybody out there? Is there anybody out there? Tem alguém aí fora? Anybody out there just like me? Anybody out there just like me? Alguém aí fora igual a mim? I’m choking on these words and I can’t breathe I’m choking on these words and I can’t breathe Eu estou engasgado com essas palavras e eu não consigo respirar Live my life like I’ll die tonight Live my life like I’ll die tonight Vivo minha vida como se eu fosse morrer hoje à noite Dream like I’ll live forever Dream like I’ll live forever Sonho como se eu fosse viver para sempre I have roared at the world for years I have roared at the world for years Eu tenho rugido no o mundo há anos Doesn’t anybody hear me? Doesn’t anybody hear me? Será que ninguém me ouve? This burden suffered, I’ve paid the cost This burden suffered, I’ve paid the cost Esta fardo sofrido, eu paguei o custo Not all who wander are lost Not all who wander are lost Nem todos os que vagueiam estão perdidos Is there anybody out there? Is there anybody out there? Tem alguém aí fora? Anybody listening to me? Anybody listening to me? Alguém me ouvindo? Is anybody else scared? Is anybody else scared? Tem mais alguém com medo? The paranoia drops me to my knees The paranoia drops me to my knees A paranoia me faz cair de joelhos Does anybody feel lonely? Does anybody feel lonely? Alguém se sente solitário? Disconnected from the things I see Disconnected from the things I see Desligada das coisas que eu vejo Is there anybody out there? Is there anybody out there? Tem alguém aí fora? Anybody out there just like me? Anybody out there just like me? Alguém aí fora igual a mim? I’m choking on these words and I can’t breathe I’m choking on these words and I can’t breathe Eu estou engasgado com essas palavras e eu não consigo respirar