Estuve unos instantes con las alas quietas, Estuve unos instantes con las alas quietas, Passei alguns momentos tranquilos com asas Perdido en laberintos del "no sé, quizá, tal vez..." Perdido en laberintos del "no sé, quizá, tal vez..." Perdido em labirintos de "não sei, talvez, talvez ..." Sobre una nube de esas como de acuarela Sobre una nube de esas como de acuarela Em uma nuvem, como aquarela Me hacia esas respuestas que no se deben hacer. Me hacia esas respuestas que no se deben hacer. Para essas respostas que eu não deveria estar fazendo. Bastó ese breve tiempo de darse una tregua Bastó ese breve tiempo de darse una tregua Foi tempo suficiente para tomar esta breve trégua Para sentir de pronto una traición bajo mis pies. Para sentir de pronto una traición bajo mis pies. Para sentir uma traição súbita sob meus pés. El fuego de un relámpago quemó mis piernas; El fuego de un relámpago quemó mis piernas; O fogo do raio queimou minhas pernas; Las alas se salvaron y no sé muy bien por que. Las alas se salvaron y no sé muy bien por que. As asas foram salvos e eu não sei por que. Para vivir Para vivir Vida En pie de guerra, En pie de guerra, Na guerra, Segundos fuera, segundos fuera... Segundos fuera, segundos fuera... Segundos para fora, segundo fora ... Que hoy por hoy, sigo aquí, Que hoy por hoy, sigo aquí, Que hoje, eu ainda estou aqui, Aquí. Aquí. Aqui. Estuve unos instantes con la vela arriada, Estuve unos instantes con la vela arriada, Passei alguns momentos com a vela abaixada, Perdido en laberintos del 'quien soy y a donde voy...' Perdido en laberintos del 'quien soy y a donde voy...' Perdido em labirintos de 'quem eu sou e para onde estou indo ... " Creyendo que la mar se desnudaba en calma, Creyendo que la mar se desnudaba en calma, Acreditando que o mar calmo despiu-se, Salte a sus humedades y le declare mi amor. Salte a sus humedades y le declare mi amor. Vá para sua umidade e irá declarar meu amor. Basto ese breve tiempo de volver al agua Basto ese breve tiempo de volver al agua Basto que breve tempo de volta na água Para sentirme envuelto por los vientos de un ciclón. Para sentirme envuelto por los vientos de un ciclón. Para sentir-se envolto pelos ventos de um ciclone. El odio de las olas desvió mi barca; El odio de las olas desvió mi barca; Onda ódio desviado meu barco; Seguí la singladura que un albatros me marcó. Seguí la singladura que un albatros me marcó. Eu continuei a viagem que me marcou um albatroz. Estuve unos instantes con la guardia baja, Estuve unos instantes con la guardia baja, Eu estava momentaneamente desprevenido, Perdido en laberintos del "¿soy uno, dos o tres?" Perdido en laberintos del "¿soy uno, dos o tres?" Perdido nos labirintos "Eu sou um, dois ou três?" Absorto en esa duda no oí la campana Absorto en esa duda no oí la campana Absorvido em que a dúvida não ouviu o sino O acaso su tañido me evocaba mi niñez. O acaso su tañido me evocaba mi niñez. Ou talvez o seu toque evocado minha infância. Bastó ese breve tiempo de volver a casa Bastó ese breve tiempo de volver a casa Foi o suficiente para que pouco tempo para ir para casa Para sentir un golpe bajo que me hizo caer. Para sentir un golpe bajo que me hizo caer. Para sentir um golpe baixo que me fez cair. La lona me beso mordiendo unas monedas; La lona me beso mordiendo unas monedas; Cortante Canvas me beijar algumas moedas; La fuerza de aquel golpe me ayudo a ponerme en pie. La fuerza de aquel golpe me ayudo a ponerme en pie. A força do golpe me ajudou a me levantar.