Uno intenta, mal que bien, vivir de acuerdo con la vida, Uno intenta, mal que bien, vivir de acuerdo con la vida, Você tenta, de alguma forma ou de outra, para viver de acordo com a vida Con su claridad oscura y en su clara oscuridad, Con su claridad oscura y en su clara oscuridad, Com sua luz escura e escuridão em seu claro, Inventándose el trayecto de ese viaje solo de ida Inventándose el trayecto de ese viaje solo de ida Inventar o caminho que viagem só de ida Sin pagar peaje al cielo por un trozo de maná. Sin pagar peaje al cielo por un trozo de maná. Sem pagar pedágio para o céu por um pedaço de maná. Con el fin de no rendirse en la defensa de los sueños Con el fin de no rendirse en la defensa de los sueños A fim de não dar em defesa dos Sonhos Frente al golpe delirante de los hitos del ladrón Frente al golpe delirante de los hitos del ladrón Marcos Waterfront golpe frenético ladrão Que no ceja en su pasión por el botín que le haga dueño Que no ceja en su pasión por el botín que le haga dueño Isso não desistir de sua paixão pelo saque que faz o negócio De los últimos crepúsculos de la imaginación. De los últimos crepúsculos de la imaginación. Nos últimos sunsets da imaginação. No hay manera, no hay manera... No hay manera, no hay manera... De jeito nenhum, de jeito nenhum ... Desconoce la derrota, Desconoce la derrota, Conhecido derrota, No hay manera, no hay manera... No hay manera, no hay manera... De jeito nenhum, de jeito nenhum ... Nunca se hunde, siempre flota, Nunca se hunde, siempre flota, Nunca afunda, frota, desde No hay manera, no hay manera... No hay manera, no hay manera... De jeito nenhum, de jeito nenhum ... Cuando apunta da en la diana, Cuando apunta da en la diana, Quando administrado em pontos alvo No hay manera, no hay manera... No hay manera, no hay manera... De jeito nenhum, de jeito nenhum ... Cuando apuesta, siempre gana, Cuando apuesta, siempre gana, Ao apostar, sempre ganha, No hay manera, no hay manera... No hay manera, no hay manera... De jeito nenhum, de jeito nenhum ... No hay manera, no hay manera... No hay manera, no hay manera... De jeito nenhum, de jeito nenhum ... No hay manera de que pierda No hay manera de que pierda Não há maneira de perder La mierda. La mierda. Merda. Uno intenta, mal que bien, no defraudar a la quimera Uno intenta, mal que bien, no defraudar a la quimera Você tenta, de alguma forma ou de outra, não deixando que a quimera Enfrentándose a la táctica del gran camaleón, Enfrentándose a la táctica del gran camaleón, Enfrentando as táticas do grande camaleão Ese infame que adolece de la casta de la fiera Ese infame que adolece de la casta de la fiera Essa raça infame que sofre a besta Y que ataca disfrazado de invisible y a traición. Y que ataca disfrazado de invisible y a traición. E que os ataques de forma invisível disfarçado como traição. Pero así las cosas en la lucha contra el desengaño Pero así las cosas en la lucha contra el desengaño Mas como as coisas na luta contra a decepção Producido por la farsa de la puta indignidad, Producido por la farsa de la puta indignidad, Produzido pela farsa de indignidade prostituta Permanece el lobo fiel al fraude que guía al rebaño Permanece el lobo fiel al fraude que guía al rebaño Permaneça fiel fraude Lobo guiando o rebanho Trasquilado una y mil veces sin honor a la verdad. Trasquilado una y mil veces sin honor a la verdad. Tosquia mil vezes sem honestidade.