La fleur que tu m'avais jetée La fleur que tu m'avais jetée A flor que você tivesse jogado dans ma prison m'était restée, dans ma prison m'était restée, me na minha prisão permaneceu, flétrie et sèche, cette fleur flétrie et sèche, cette fleur murcho e seco, a flor gardait toujours sa douce odeur; gardait toujours sa douce odeur; sempre manteve o seu cheiro doce; et pendant des heures entières, et pendant des heures entières, e por horas, sur mes yeux, sur mes yeux, em meus olhos, fermant mes paupières, fermant mes paupières, fechando os olhos, de cette odeur je m'enivrais de cette odeur je m'enivrais Eu estava intoxicado pelo cheiro et dans la nuit je te voyais! et dans la nuit je te voyais! e à noite eu vi você! Je me prenais à te maudire, Je me prenais à te maudire, Comecei a vos maldizem, à te détester, à me dire: à te détester, à me dire: a odiar você, para me dizer: pourquoi faut-il que le destin pourquoi faut-il que le destin por que é que o destino l'ait mise là sur mon chemin! l'ait mise là sur mon chemin! não há colocando no meu caminho! Puis je m'accusais de blasphème, Puis je m'accusais de blasphème, Então eu me acusou de blasfêmia et je ne sentais en moi-même, et je ne sentais en moi-même, e eu me sentia em mim mesmo, qu'un seul désir, un seul espoir: qu'un seul désir, un seul espoir: apenas um desejo, uma esperança: te revoir, ô Carmen, oui, te revoir, ô Carmen, oui, ver-te, ó Carmen, sim, te revoir! te revoir! vê-lo novamente! Car tu n'avais eu qu'à paraître, Car tu n'avais eu qu'à paraître, Porque você só tinha de aparecer, qu'à jeter un regard sur qu'à jeter un regard sur para dar uma olhada moi pour t'emparer moi pour t'emparer me t'emparer de tout mon être, de tout mon être, com todo o meu ser, ô ma Carmen! ô ma Carmen! O meu Carmen! Et j'étais une chose à toi! Et j'étais une chose à toi! E eu era uma coisa para você! Carmen, je t'aime! Carmen, je t'aime! Carmen, eu te amo!