Esa mañana desperté de inmediato Esa mañana desperté de inmediato Naquela manhã eu acordei imediatamente Concilié el sueño solo con ayuda de pastillas Concilié el sueño solo con ayuda de pastillas Adormeci apenas com a ajuda de comprimidos Tú sabes, la excitación que produce la conciencia Tú sabes, la excitación que produce la conciencia Você sabe, a excitação que a consciência produz De estar a punto de escribir una página de la historia De estar a punto de escribir una página de la historia De estar prestes a escrever uma página da história Puede llegar a ser, por momentos, insoportable Puede llegar a ser, por momentos, insoportable Pode ser, às vezes, insuportável Pero yo soy un hombre de temple Pero yo soy un hombre de temple Mas eu sou um homem de coragem El hombre escogido, bajo mi almohada El hombre escogido, bajo mi almohada O homem escolhido, debaixo do meu travesseiro El sobre con el solemne membrete patrio El sobre con el solemne membrete patrio O envelope com o solene papel timbrado nacional Con las instrucciones precisas generadas por las altas mentes Con las instrucciones precisas generadas por las altas mentes Com as instruções precisas geradas pelas mentes elevadas Que me han designado Que me han designado Quem me nomeou Me siento feliz, me siento henchido Me siento feliz, me siento henchido Me sinto feliz, me sinto satisfeito De santo gozo justiciero De santo gozo justiciero De santa alegria justa Calzo mis zapatos y pantalones y Calzo mis zapatos y pantalones y Eu visto meus sapatos e calças e Comienzo el ritual matutino prolijo y calmo Comienzo el ritual matutino prolijo y calmo Eu começo o ritual da manhã limpo e calmo Como si este fuera cualquier día de mi vida Como si este fuera cualquier día de mi vida Como se este fosse qualquer dia da minha vida Como si de mis manos y de mi frialdad Como si de mis manos y de mi frialdad Como se de minhas mãos e minha frieza No pendiera gran parte No pendiera gran parte Não muito pendurado De la seguridad de mis hijos De la seguridad de mis hijos Da segurança dos meus filhos De tus hijos De tus hijos De seus filhos El desayuno esta frío, pero no lo tono casi El desayuno esta frío, pero no lo tono casi O café da manhã está frio, mas dificilmente o tomo La ventana, arroja la luz La ventana, arroja la luz A janela, ilumine Tamizada de gris del otoño Tamizada de gris del otoño Peneirado do outono cinza En la city En la city Na cidade Hay tiempo para un sonrisa de espejo del baño Hay tiempo para un sonrisa de espejo del baño Há tempo para um sorriso no espelho do banheiro Antes de subir al automóvil Antes de subir al automóvil Antes de entrar no carro Acondicionado para mi misión Acondicionado para mi misión Condicionado para minha missão Faroles, quiosco, carnes, faldas Faroles, quiosco, carnes, faldas Lanternas, quiosque, carnes, saias Mi hija menor, la Nancita Mi hija menor, la Nancita Minha filha mais nova, Nancita Se me viene a la cabeza Se me viene a la cabeza Vem à mente Con sus gritos en la mañana Con sus gritos en la mañana Com seus gritos pela manhã Con sus manitos en mi cabeza Con sus manitos en mi cabeza Com suas mãozinhas na minha cabeça Conozco bien el camino Conozco bien el camino Eu conheço bem o caminho Nada ha sido dejado al azar en esta ocasión Nada ha sido dejado al azar en esta ocasión Nada foi deixado ao acaso desta vez Estaciono el coche Estaciono el coche Eu estaciono o carro A una cuadra de mi punto de acción A una cuadra de mi punto de acción Um bloco do meu ponto de ação Rodeo la manzana Rodeo la manzana Eu circulo a maçã Y escalo sigiloso la muralla gris Y escalo sigiloso la muralla gris E eu escalo a parede cinza furtivamente Que marcamos en el despacho como acceso seguro Que marcamos en el despacho como acceso seguro O que marcamos no escritório como acesso seguro En mi cinturón un revólver, en mi mente la bandera En mi cinturón un revólver, en mi mente la bandera Na minha cintura um revólver, na minha mente a bandeira Tres metros y medio de ladrillo hay entre la ventana de su baño y yo Tres metros y medio de ladrillo hay entre la ventana de su baño y yo Três metros e meio de tijolo estão entre mim e a janela do banheiro Subo, mi corazón salta, él tiene una mucama Subo, mi corazón salta, él tiene una mucama Eu subo, meu coração dá um pulo, ele tem empregada Si se interpone peor para ella Si se interpone peor para ella Se ficar pior para ela Un esfuerzo más y estoy dentro Un esfuerzo más y estoy dentro Mais um esforço e estou dentro Acompañado del silencio de la mañana Acompañado del silencio de la mañana Acompanhado pelo silêncio da manhã Penetro por el angosto pasillo de sus nuevos adornos Penetro por el angosto pasillo de sus nuevos adornos Eu entro no corredor estreito de seus novos ornamentos Y me detengo a oír, los sentidos aguzados por el entrenamiento Y me detengo a oír, los sentidos aguzados por el entrenamiento E eu paro para ouvir, meus sentidos aguçados pelo treinamento Creo que esta solo, ¡¡Great!! Creo que esta solo, ¡¡Great!! Acho que ele está sozinho, ótimo !! Ahí lo veo, de espaldas a mí Ahí lo veo, de espaldas a mí Aí eu vejo, de costas para mim Con un pijama blanco y su calva Con un pijama blanco y su calva Com pijama branco e cabeça careca No me sospecha, está bebiendo café No me sospecha, está bebiendo café Ele não suspeita de mim, ele está bebendo café Doy un vistazo a su habitación Doy un vistazo a su habitación Eu dou uma olhada no quarto dela Y veo sus libros Y veo sus libros E eu vejo os livros dele Libros plagados de amenazas y falsedades Libros plagados de amenazas y falsedades Livros cheios de ameaças e falsidades Libros que traerían esclavitud y muerte a las misiones humanas Libros que traerían esclavitud y muerte a las misiones humanas Livros que trariam escravidão e morte para as missões humanas Cerca de la ventana un cartel serigráfico Cerca de la ventana un cartel serigráfico Perto da janela, um pôster em silk-screen De aquella cantante anti-arte De aquella cantante anti-arte Daquele cantor anti-arte En escasos segundos, con la mano en el gatillo En escasos segundos, con la mano en el gatillo Em alguns segundos, com a mão no gatilho Y el sudor en mis cienes, pienso en mis emblemas Y el sudor en mis cienes, pienso en mis emblemas E o suor nas minhas centenas, penso nos meus emblemas En los hombres justos y viriles que me han elegido En los hombres justos y viriles que me han elegido Nos homens justos e viris que me escolheram En la misión histórica de evitar el odio En la misión histórica de evitar el odio Na missão histórica de evitar o ódio En la calle que llevará mi nombre En la calle que llevará mi nombre Na rua que vai levar meu nome Pero no quiero que muera sin saber por qué muere Pero no quiero que muera sin saber por qué muere Mas eu não quero que ele morra sem saber porque ele morre Le llamo por su nombre, leo el terror Le llamo por su nombre, leo el terror Eu o chamo pelo nome, eu leio o terror Y una mueca de desilusión en su odiado rostro Y una mueca de desilusión en su odiado rostro E uma expressão de decepção em seu rosto odiado Le pregunto Le pregunto Te pergunto ¿Por qué no cantas ahora? ¿Por qué no cantas ahora? Por que você não canta agora? ¿Qué fue de tu retórica? ¿Qué fue de tu retórica? O que aconteceu com sua retórica? ¿Por qué no desafías al aire y con el puño cerrado? ¿Por qué no desafías al aire y con el puño cerrado? Por que você não desafia o ar com o punho cerrado? No espero su respuesta No espero su respuesta Não espero sua resposta ¡Y disparo! ¡Y disparo! E atirou!