Whenever I called you Whenever I called you Sempre que eu te ligava I couldn't say I couldn't say Não podia dizer It was only yesterday It was only yesterday Foi apenas ontem And yesterday's so far away And yesterday's so far away E o ontem está tão distante What's the ETA? What's the ETA? Quanto tempo falta para você chegar? Don't tell me you need me Don't tell me you need me Não diga que precisa de mim I am estranged I am estranged Eu estou distante And I'm over-aged And I'm over-aged E estou madura The trouble it may be The trouble it may be O problema talvez seja There's still a part of me There's still a part of me Que ainda há uma parte de mim That has to know That has to know Querendo saber What you have to say What you have to say O que você tem a dizer On and on we go On and on we go Seguindo, nós vamos Always with the ghosts of us in tow Always with the ghosts of us in tow Sempre com nossos fantasmas no reboque Stuck somewhere between a friend and foe Stuck somewhere between a friend and foe Presos em algum lugar entre algum amigo e inimigo Round and round we go Round and round we go Dando voltas e voltas, nós vamos Oh, round and round again Oh, round and round again Oh, dando voltas e voltas de novo Looking for a life beyond the end Looking for a life beyond the end Olhando para uma vida depois do fim Lost somewhere between a foe and friend Lost somewhere between a foe and friend Perdidos em algum lugar entre um inimigo e amigo Round and round again Round and round again Dando voltas e voltas de novo I should have told you I should have told you Eu devia ter te avisado Yes, I'm to blame Yes, I'm to blame Sim, sou a culpada Oh, I took the blame Oh, I took the blame Oh, eu peguei a culpa Turned it into this serenade Turned it into this serenade E transformei nessa serenada Oh, the mess I've made Oh, the mess I've made Oh, a confusão que eu fiz And I should have warned you And I should have warned you Eu devia ter te alertado What was in store What was in store Sobre o que estava guardado But I was so so sure But I was so so sure Mas eu tinha tanta, tanta certeza I wasn't haunted anymore I wasn't haunted anymore Que não seria mais assombrada Not forevermore Not forevermore Não para sempre On and on we go On and on we go Seguindo, nós vamos Always with the ghosts of us in tow Always with the ghosts of us in tow Sempre com nossos fantasmas no reboque Stuck somewhere between a friend and foe Stuck somewhere between a friend and foe Presos em algum lugar entre algum amigo e inimigo Round and round we go Round and round we go Dando voltas e voltas, nós vamos Oh, round and round again Oh, round and round again Oh, dando voltas e voltas de novo Looking for a life beyond the end Looking for a life beyond the end Olhando para uma vida depois do fim Lost somewhere between a foe and friend Lost somewhere between a foe and friend Perdidos em algum lugar entre um inimigo e amigo Round and round again Round and round again Dando voltas e voltas de novo On and on we go On and on we go Seguindo, nós vamos Always with the ghosts of us in tow Always with the ghosts of us in tow Sempre com nossos fantasmas no reboque Stuck somewhere between a friend and foe Stuck somewhere between a friend and foe Presos em algum lugar entre algum amigo e inimigo Round and round we go Round and round we go Dando voltas e voltas, nós vamos Oh, round and round again Oh, round and round again Oh, dando voltas e voltas de novo Looking for a life beyond the end Looking for a life beyond the end Olhando para uma vida depois do fim Lost somewhere between a foe and friend Lost somewhere between a foe and friend Perdidos em algum lugar entre um inimigo e amigo Round and round again Round and round again Dando voltas e voltas de novo