Combeferre Combeferre Combeferre At Notre Dame the sections are prepared! At Notre Dame the sections are prepared! Em Notre Dame as divisões estão preparadas! Feuilly Feuilly Feuilly At rue de Bac they're straining at the leash! At rue de Bac they're straining at the leash! Na Rue de Bac eles estão forçando as correntes! Courfeyrac Courfeyrac Courfeyrac Students, workers, everyone Students, workers, everyone Estudantes, trabalhadores, todo mundo There's a river on the run There's a river on the run Há um rio correndo Like the flowing of the tide Like the flowing of the tide Como o fluxo da maré Paris coming to our side! Paris coming to our side! Paris está vindo para o nosso lado! Enjoras Enjoras Enjoras The time is near The time is near A hora está próxima So near it's stirring the blood in their veins! So near it's stirring the blood in their veins! Tão próxima que faz o sangue das veias ferver! And yet beware And yet beware E ainda assim, fiquem atentos Don't let the wine go to your brains! Don't let the wine go to your brains! Não deixem o vinho subir à cabeça! For the army we fight is a dangerous foe For the army we fight is a dangerous foe Com o exército que lutamos será perigoso o inimigo With the men and the arms that we never can match With the men and the arms that we never can match Com homens e armas que não conseguiremos compensar It is easy to sit here and swat 'em like flies It is easy to sit here and swat 'em like flies É fácil sentar e vê-los sendo esmagados como moscas But the national guard will be harder to catch But the national guard will be harder to catch Mas a guarda nacional será mais difícil de vencer We need a sign We need a sign Precisamos de um sinal To rally the people To rally the people Para encorajar o povo To call them to arms To call them to arms Para chamá-los à luta To bring them in line! To bring them in line! E colocá-los em fila! Marius, you're late Marius, you're late Marius, está atrasado Joly Joly Joly What's wrong today? What's wrong today? O que há de errado hoje? You look as if you've seen a ghost. You look as if you've seen a ghost. Parece que você viu um fantasma. Grantaire Grantaire Grantaire Some wine and say what's going on! Some wine and say what's going on! Um pouco de vinho e conte o que aconteceu! Marius Marius Marius A ghost, you say, a ghost maybe A ghost, you say, a ghost maybe Fantasma, você disse, um fantasma, talvez She was just like a ghost to me She was just like a ghost to me Ela parecia como um fantasma para mim One minute there, and she was gone! One minute there, and she was gone! Um minuto lá, e desapareceu! Grantaire Grantaire Grantaire I am agog! I am agog! Estou chocado! I am aghast! I am aghast! Estou horrorizado! Is Marius in love at last? Is Marius in love at last? Marius está finalmente apaixonado? I've never heard him "ooh" and "aah" I've never heard him "ooh" and "aah" Eu nunca o vi falando "ooh" e "aah" You talk of battles to be won You talk of battles to be won Você fala de batalhas a serem vencidas And here he comes like Don Ju-an And here he comes like Don Ju-an E aí ele vem como Don Ju-an It's better than an o-per-a! It's better than an o-per-a! Isso é melhor do que uma ó-pe-ra! Enjolras Enjolras Enjolras It is time for us all It is time for us all É hora de todos nós To decide who we are To decide who we are Decidirmos quem somos Do we fight for the right Do we fight for the right Lutaremos pelo direito To a night at the opera now? To a night at the opera now? A uma noite de ópera tranquila? Have you asked of yourselves Have you asked of yourselves Já perguntaram a si mesmos What's the price you might pay? What's the price you might pay? Qual o preço que irão pagar? Is it simply a game Is it simply a game Isso é apenas um jogo For rich young boys to play? For rich young boys to play? Para jovens ricos brincarem? The color of the world The color of the world A cor do mundo Is changing day by day Is changing day by day Muda a cada dia Red, the blood of angry men! Red, the blood of angry men! Vermelho, o sangue de homens raivosos! Black, the dark of ages past! Black, the dark of ages past! Preto, a escuridão de épocas passadas! Red, a world about to dawn! Red, a world about to dawn! Vermelho, um mundo prestes a amanhecer! Black, the night that ends at last! Black, the night that ends at last! Preto, a noite que enfim se acaba! Marius Marius Marius Had you been there tonight Had you been there tonight Se você tivesse estado lá You might know how it feels You might know how it feels Saberia como é o sentimento To be struck to the bone To be struck to the bone De ser atingido até os ossos In a moment of breathless delight! In a moment of breathless delight! Por um momento de prazer de tirar o fôlego! Had you been there tonight Had you been there tonight Se você tivesse estado lá You might also have known You might also have known Você também saberia How the world may be changed How the world may be changed Como o mundo pode ser mudado In just one burst of light! In just one burst of light! Em apenas uma explosão de luz! And what was right seems wrong And what was right seems wrong E o que era certo parece errado And what was wrong seems right! And what was wrong seems right! E o que era errado parece certo! Grantaire Grantaire Grantaire Red Red Vermelho Marius Marius Marius I feel my soul on fire! I feel my soul on fire! Eu sinto minha alma em chamas! Grantaire Grantaire Grantaire Black Black Preto Marius Marius Marius My world if she's not there! My world if she's not there! Meu mundo se ela não está presente! All All Todos Red Red Vermelho Marius Marius Marius The color of desire! The color of desire! A cor do desejo! ALL ALL TODOS Black Black Preto Marius Marius Marius The color of despair! The color of despair! A cor do desespero! Eljoras Eljoras Eljoras Marius, you're no longer a child Marius, you're no longer a child Marius, você já não é mais criança I do not doubt you mean it well I do not doubt you mean it well Não duvido que você esteja falando sério But now there is a higher call. But now there is a higher call. Mas agora temos um chamado maior Who cares about your lonely soul? Who cares about your lonely soul? Quem liga para a sua alma solitária? We strive toward a larger goal We strive toward a larger goal Nós trabalhamos para um objetivo maior Our little lives don't count at all! Our little lives don't count at all! Nossas pequenas vidas não têm a menor importância! All All Todos Red, the blood of angry men! Red, the blood of angry men! Vermelho, o sangue de homens raivosos! Black, the dark of ages past! Black, the dark of ages past! Preto, a escuridão de épocas passadas! Red, a world about to dawn! Red, a world about to dawn! Vermelho, um mundo prestes a amanhecer! Black, the night that ends at last! Black, the night that ends at last! Preto, a noite que enfim se acaba! Eljoras Eljoras Eljoras Well, Courfeyrac, do we have all the guns? Well, Courfeyrac, do we have all the guns? Bem, Courfeyrac, nós temos todas as armas? Feuilly, Combeferre, our time is running short. Feuilly, Combeferre, our time is running short. Feuilly, Combeferre, nosso tempo está se acabando Grantaire, put the bottle down! Grantaire, put the bottle down! Grantaire, largue logo essa garrafa! Do we have the guns we need? Do we have the guns we need? Nós temos as armas que precisamos? Grantaire Grantaire Grantaire Give me brandy on my breath Give me brandy on my breath Deixe meu hálito com conhaque And I'll breathe them all to death! And I'll breathe them all to death! Que os derrubo de uma vez só! Courfeyrac Courfeyrac Courfeyrac In St. Antoine they're with us to a man! In St. Antoine they're with us to a man! Em St. Antoine eles estão conosco! Combeferre Combeferre Combeferre In Notre Dame they're tearing up the stones! In Notre Dame they're tearing up the stones! Em Notre Dame eles estão ansiosos! Feuilly Feuilly Feuilly Twenty rifles good as new! Twenty rifles good as new! Vinte rifles novos em folha! Gavroche Gavroche Gavroche Listen! Listen! Escutem! Joly Joly Joly Twenty rounds for every man! Twenty rounds for every man! Vinte rodadas para cada homem! Gavroche Gavroche Gavroche Listen to me! Listen to me! Me escutem! Jean Prouvaire Jean Prouvaire Jean Prouvaire Double that in Port St. Cloud! Double that in Port St. Cloud! O dobro em Porto de St. Cloud! Gavroche Gavroche Gavroche Listen everybody! Listen everybody! Escutem todos! Lesgles Lesgles Lesgles Seven guns in St. Martin! Seven guns in St. Martin! Sete armas de fogo em St. Martin! Gavroche Gavroche Gavroche General Lamarque is dead! General Lamarque is dead! General Lamarque está morto! Eljoras Eljoras Eljoras Lamarque is dead. Lamarque is dead. Lamarque está morto. Lamarque! His death is the hour of fate Lamarque! His death is the hour of fate Lamarque! Sua morte é um sinal do destino The people's man The people's man O homem do povo His death is the sign we await! His death is the sign we await! Sua morte é o sinal que esperávamos! On his funeral day they will honor his name On his funeral day they will honor his name Em seu funeral honrarão o seu nome It's a rallying cry that will reach every ear! It's a rallying cry that will reach every ear! É um grito de guerra que vai chegar a todos os ouvidos! In the death of Lamarque we will kindle the flame In the death of Lamarque we will kindle the flame Com a morte de Lamarque acenderemos a chama They will see that the day of salvation is near! They will see that the day of salvation is near! Eles verão que o dia da salvação está próximo! The time is near! The time is near! A hora está chegando! Let us welcome it gladly with courage and cheer Let us welcome it gladly with courage and cheer Daremos orgulhosamente boas-vindas com ânimo e coragem Let us take to the streets with no doubt in our hearts Let us take to the streets with no doubt in our hearts Tomemos as ruas com nenhuma dúvida em nossos corações But a jubilant shout But a jubilant shout Mas um grito jubiloso They will come one and all They will come one and all Eles virão todos juntos They will come when we call! They will come when we call! Eles virão quando chamarmos!