×
Original Corrigir

La bella y graciosa moza

A Bela e Agradável Moça

La bella y graciosa moza La bella y graciosa moza A bela e agradável moça marchose a lavar la ropa, marchose a lavar la ropa, Partiu para lavar a roupa, la mojó, la mojó, la mojó, la mojó, A molhou, a molhou la mojó en el arroyuelo, la mojó en el arroyuelo, A molhou no rio, y cantando la lavó. y cantando la lavó. E cantando a lavou. La frotó sobre una piedra, La frotó sobre una piedra, A esfregou sobre uma pedra, la colgó de un abedul. la colgó de un abedul. A pendurou em uma bétula (árvore). Falalalá Falalalá Falalalá Después de lavar la ropa, Después de lavar la ropa, Depois de lavar a roupa, la niña se fue al mercado; la niña se fue al mercado; A menina foi ao mercado; un pastor, un pastor, un pastor, un pastor, Um pastor, um pastor, un pastor vendía ovejas, un pastor vendía ovejas, Um pastor vendia ovelhas, pregonando a viva voz: pregonando a viva voz: Divulgando a toda voz: '¡Ved qué oveja, ved qué lana, '¡Ved qué oveja, ved qué lana, 'Veja que ovelha, veja que lã, ved qué bestia, qué animal!' ved qué bestia, qué animal!' Veja que besta, que animal!' Falalalá Falalalá Falalalá La niña la vio muy flaca, La niña la vio muy flaca, A menina a viu muito magra, sin embargo le gustó: sin embargo le gustó: No entanto ela gostou: 'Yo te pago veinte escudos, 'Yo te pago veinte escudos, 'Eu te pago vinte escudos, y no discutamos más !' y no discutamos más !' E não vamos discutir mais!' Falalalá Falalalá Falalalá Vuelve la niña cantando, Vuelve la niña cantando, Volta a menina cantando, muy contenta con su oveja. muy contenta con su oveja. Muito contente com sua ovelha. Cuando llegaron al bosque Cuando llegaron al bosque Quando chegaram ao bosque la ovejita se escapó. la ovejita se escapó. A ovelhinha escapou. La niña desesperada, La niña desesperada, A menina desesperada, arrojóse encima de ella; arrojóse encima de ella; Se jogou em cima dela; velozmente y con destreza, velozmente y con destreza, Velozmente e com destreza, aferrola por detrás. aferrola por detrás. A agarrou por trás. Falalalá Falalalá Falalalá Llegaba por el camino Llegaba por el camino Chegava pelo caminho jinete de altivo porte. jinete de altivo porte. Cavaleiro de altiva aparência. Descendió, descendió, Descendió, descendió, Desceu, desceu descendió de su caballo, descendió de su caballo, Desceu de seu cavalo, y a la niña le cantó: y a la niña le cantó: E a menina cantou para ele: 'Yo te pago veinte escudos, 'Yo te pago veinte escudos, 'Eu te pago vinte escudos, y no discutamos más' y no discutamos más' E não vamos discutir mais!' Falalalá Falalalá Falalalá La niña ruborizada La niña ruborizada A menina ruborizada tan sólo entornó sus ojos. tan sólo entornó sus ojos. Somente direcionou seus olhos. El jinete, el jinete, El jinete, el jinete, O cavaleiro, o cavaleiro, el jinete enamorado, el jinete enamorado, O cavaleiro apaixonado, dulcemente se acercó, dulcemente se acercó, Docemente se aproximou, la mojó en el arroyuelo, la mojó en el arroyuelo, A molhou no rio, y cantando la lavó. y cantando la lavó. E cantando a lavou. Falalalá Falalalá Falalalá La niña alejose un paso, La niña alejose un paso, A menina se afastou um passo, y el jinete tan audaz, y el jinete tan audaz, E o cavaleiro tão audaz, arrojose encima de ella, arrojose encima de ella, Se jogou em cima dela, y aferrola por detrás. y aferrola por detrás. E a agarrou por trás. Falalalá Falalalá Falalalá Viendo a la moza temblando, Viendo a la moza temblando, Vendo a moça tremendo, la frotó sobre una piedra. la frotó sobre una piedra. A esfregou sobre uma pedra. Falalalá Falalalá Falalalá Cuando ya estaba por irse, Cuando ya estaba por irse, Quando já estava para ir embora, la colgó de un abedul. la colgó de un abedul. A pendurou em uma bétula (árvore). No, no, no, no No, no, no, no Não, não, não Con dolor la niña canta: Con dolor la niña canta: Com mágoa a menina canta: '¡Ved qué bestia, qué animal!' '¡Ved qué bestia, qué animal!' 'Veja que besta, que animal!' Falalalá Falalalá Falalalá Y parece estar muy triste, Y parece estar muy triste, E parece estar muito triste, sin embargo le gustó. sin embargo le gustó. No entanto ela gostou. Falalalá Falalalá Falalalá

Composição: Les Luthiers





Mais tocadas

Ouvir Les Luthiers Ouvir