No meio da conversa, de um caso terminando, No meio da conversa, de um caso terminando, Durante la conversación, una desinencia, um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando, um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando, se habla y otro escucha y los ojos lloran voluntad, a lógica de tudo é o desamor que chega a lógica de tudo é o desamor que chega la lógica de todo es el descontento que viene depois que um descobre que o outro não se entrega... depois que um descobre que o outro não se entrega... después se descubre que el otro no da ... Quem vai sair arruma as coisas põe na mala, Quem vai sair arruma as coisas põe na mala, Quién dejará dispone las cosas en el baúl, enquanto o outro fuma um cigarro na sala, enquanto o outro fuma um cigarro na sala, mientras que la otra se fuma un cigarrillo en la habitación, e o coração palhaço, começa a bater forte, e o coração palhaço, começa a bater forte, Joker y el corazón comienza a latir más rápido, quem fica não deseja que o outro tenha sorte... quem fica não deseja que o outro tenha sorte... los que se quedan no quieren otra que tenga suerte ... E longe um do outro, a vida é toda errada, E longe um do outro, a vida é toda errada, Y lejos uno del otro, la vida está todo mal, o homem não se importa com a roupa amarrotada, o homem não se importa com a roupa amarrotada, el hombre no se preocupa por la ropa arrugada, e a mulher em crise, quantas vezes chora e a mulher em crise, quantas vezes chora y mujeres en crisis, con qué frecuencia llora a dor de ter perdido um grande amor que foi embora... a dor de ter perdido um grande amor que foi embora... el dolor de perder un amor que se escapó ... Mas quando vem a volta, o homem se arruma, Mas quando vem a volta, o homem se arruma, Pero cuando se trata de alrededor, el hombre se visten, faz barba, lava o carro, se banha se perfuma, faz barba, lava o carro, se banha se perfuma, hace afeitando, lavando su coche, se bañan los perfumes, e liga pro amigo que tanto lhe deu força, e liga pro amigo que tanto lhe deu força, liga profesional y amigo que le dio tanta fuerza, e jura nunca mais vai perder essa moça, e jura nunca mais vai perder essa moça, y jura que nunca perder a esa chica, e a mulher se abraça à mãe diz obrigado e a mulher se abraça à mãe diz obrigado y una mujer abrazando a su madre dice gracias e põe aquela roupa que agrada o seu amado, e põe aquela roupa que agrada o seu amado, y colocar el conjunto agradable a su amante, e passa a tarde toda cuidando da beleza, e passa a tarde toda cuidando da beleza, y se pasa toda la tarde ella se ve, jantar à luz de velas e amor de sobremesa... jantar à luz de velas e amor de sobremesa... cena a la luz de las velas y el amor para el postre ... E perto um do outro, a vida é diferente E perto um do outro, a vida é diferente Y cerca uno del otro, la vida es diferente a solidão dá espaço ao amor que estava ausente, a solidão dá espaço ao amor que estava ausente, soledad da paso al amor que estaba ausente, quem olha não tem jeito de duvidar agora quem olha não tem jeito de duvidar agora que parece no paso a la duda ahora da força da paixão que tem da força da paixão que tem la fuerza de la pasión que ha Dois corações e uma história... Dois corações e uma história... Dos corazones y un cuento ...