(Bonham/Jones/Page/Plant) (Bonham/Jones/Page/Plant) (Bonham/Jones/Page/Plant) In my time of dying, want nobody to mourn In my time of dying, want nobody to mourn Na hora do meu fim, não quero ninguém de luto All I want for you to do is take my body home All I want for you to do is take my body home Só o que eu quero que faça, é levar meu corpo para casa Well, well, well, so I can die easy (X2) Well, well, well, so I can die easy (X2) Para que assim eu morra sossegado (2x) Jesus, gonna make up my dyin' bed. Jesus, gonna make up my dyin' bed. Jesus fará a minha cama final Meet me, Jesus, meet me. Meet me in the middle of the air Meet me, Jesus, meet me. Meet me in the middle of the air Venha a mim Jesus, venha a mim, Venha a mim no meio do espaço If my wings should fail me, Lord. Please meet me with another pair If my wings should fail me, Lord. Please meet me with another pair Se minhas asas falharem, Senhor, Por favor venha a mim com um novo par Well, well, well, so I can die easy (X2) Well, well, well, so I can die easy (X2) Para que assim eu morra sossegado (2x) Jesus, gonna make up.. somebody, somebody... Jesus, gonna make up.. somebody, somebody... Jesus o fará...alguém... alguém... Jesus gonna make up... Jesus gonna make you my dyin' bed Jesus gonna make up... Jesus gonna make you my dyin' bed Jesus o fará...Jesus o fará a minha cama final Oh, Saint Peter, at the gates of heaven... Won't you let me in Oh, Saint Peter, at the gates of heaven... Won't you let me in Oh, São Pedro, nos portões do céu Deixe-me entrar I never did no harm. I never did no wrong I never did no harm. I never did no wrong Eu nunca fiz mal algum, eu nunca fiz nada errado Oh, Gabriel, let me blow your horn. Let me blow your horn Oh, Gabriel, let me blow your horn. Let me blow your horn Oh Gabriel, deixe-me tocar sua trombeta, Deixe-me tocar sua trombeta Oh, I never did, did no harm. Oh, I never did, did no harm. Oh, eu nunca fiz, nunca fiz mal algum I've only been this young once. I never thought I'd do anybody no wrong I've only been this young once. I never thought I'd do anybody no wrong Eu só fui jovem assim uma única vez Eu nunca pensei Que faria mal a alguém No, not once. No, not once. Nenhuma vez Oh, I did somebody some good. Somebody some good... Oh, I did somebody some good. Somebody some good... Oh, eu fiz bem a alguém, Algo bem a alguém Oh, did somebody some good. I must have did somebody some good... Oh, did somebody some good. I must have did somebody some good... Oh, eu fiz bem a alguém, Eu devo ter feito bem a alguém And I see them in the streets And I see them in the streets E eu os vejo nas ruas And I see them in the field And I see them in the field E os vejo no campo And I hear them shouting under my feet And I hear them shouting under my feet E eu os escuto, gritando aos meus pés And I know it's got to be real And I know it's got to be real E eu sei que esta é a realidade Oh, Lord, deliver me Oh, Lord, deliver me Oh, Senhor, livrai-me All the wrong I've done All the wrong I've done Tudo de mal que eu fiz You can deliver me, Lord You can deliver me, Lord Podes livrar-me, Senhor I only wanted to have some fun. I only wanted to have some fun. Eu só queria um pouco de diversão Hear the angels marchin', hear the' marchin', hear them marchin', Hear the angels marchin', hear the' marchin', hear them marchin', Escute os anjos marchando, escute as marchas, Escute eles marchando hear them marchin', the' marchin' hear them marchin', the' marchin' Escute eles marchando, as marchas Oh my Jesus... (repeat) Oh my Jesus... (repeat) Oh meu Jesus (repete) Oh, don't you make it my dyin', dyin', dyin'... Oh, don't you make it my dyin', dyin', dyin'... Oh, não faças a minha morte, morte, morte... (Studio Chatter: "That's gonna be the one, isn't it? " (Studio Chatter: "That's gonna be the one, isn't it? " (Conversa: "é essa aí mesmo, não é?" "Come have a listen, then. " "Come have a listen, then. " "venha ouvir, então." Oh yes, thank you.") Oh yes, thank you.") "Ah, sim, obrigado")