Mamma ho sognato che bussavi alla mia porta Mamma ho sognato che bussavi alla mia porta Mamãe eu sonhei que você batia na minha porta E un po' smarrita ti toglievi i tuoi occhiali E un po' smarrita ti toglievi i tuoi occhiali E um pouco perdida tirei os seus óculos Ma per vedermi meglio e per la prima volta Ma per vedermi meglio e per la prima volta Mas para me ver melhor e pela primeira vez Sentivo che sentivi che non siamo uguali Sentivo che sentivi che non siamo uguali Sentia que sentias que não somos iguais Ed abbracciandomi ti sei meravigliata Ed abbracciandomi ti sei meravigliata E me abraçando estavas maravilhada Che fossi così triste e non trovassi pace Che fossi così triste e non trovassi pace Que fosse assim tão triste e não encontrasse paz Da quanto tempo non ti avevo più abbracciata Da quanto tempo non ti avevo più abbracciata Mas quanto tempo fazia que não te abraçava E in quel silenzio ho detto piano... mi dispiace! E in quel silenzio ho detto piano... mi dispiace! E naquele silêncio disse devagar... sinto muito Però è bastato quel rumore per svegliarmi Però è bastato quel rumore per svegliarmi Porém bastava aquele barulho para me acordar Per farmi piangere e per farmi ritornare Per farmi piangere e per farmi ritornare Para me fazer chorar e para me fazer voltar Alla mia infanzia a tutti quei perduti giorni Alla mia infanzia a tutti quei perduti giorni Á minha infância, e a todos aqueles dias perdidos Dove d'estate il cielo diventava mare Dove d'estate il cielo diventava mare Onde no verão o céu transformava-se mar Ed io con le mie vecchie bambole ascoltavo Ed io con le mie vecchie bambole ascoltavo E com as minhas velhas bonecas escutava Le fiabe che tu raccontavi a bassa voce Le fiabe che tu raccontavi a bassa voce As histórias que você contava em voz baixa E quando tra le tue braccia io mi addormentavo E quando tra le tue braccia io mi addormentavo E quando entre os teus braços eu adormecia Senza sapere ancora di essere felice. Senza sapere ancora di essere felice. Sem saber ainda se seria feliz Ma a sedici anni io però sono cambiata Ma a sedici anni io però sono cambiata Porém com dezesseis anos eu mudei E com'ero veramente adesso mi vedevo E com'ero veramente adesso mi vedevo Agora me via como eu era na verdade E mi senti ad un tratto sola e disperata E mi senti ad un tratto sola e disperata E me senti por um momento sozinha e desesperada Perché non ero più la figlia che volevo Perché non ero più la figlia che volevo Porque não era mais a filha que queria Ed è finita li la nostra confidenza Ed è finita li la nostra confidenza E acabou ali a nossa confidência Quel piccolo parlare che era un grande aiuto Quel piccolo parlare che era un grande aiuto Aquelas pequenas palavras que eram uma grande ajuda Io mi nascosi in una gelida impazienza Io mi nascosi in una gelida impazienza Eu me escondi em uma indiferente paciência E tu avrai rimpianto il figlio che non hai avuto. E tu avrai rimpianto il figlio che non hai avuto. Ormai passavo tutto il tempo fuori casa Ormai passavo tutto il tempo fuori casa E você terá remorso de um filho que nunca teve Non sopportavo le tue prediche per nulla Non sopportavo le tue prediche per nulla Passava a maior parte do tempo fora de casa E incominciai a diventare anche gelosa E incominciai a diventare anche gelosa Não suportava as suas brigas por nada Perché eri grande irraggiungibile e più bella Perché eri grande irraggiungibile e più bella E você também começava a se tornar indiferente Mi regalai così ad un sogno di passaggio Mi regalai così ad un sogno di passaggio Porque era imensamente mais bonita Buttai il mio cuore in mare dentro una bottiglia Buttai il mio cuore in mare dentro una bottiglia Me presenteará assim com um sonho do passado E persi la memoria mancando di coraggio E persi la memoria mancando di coraggio Jogarás o meu coração no mar em uma garrafa Perché mi vergognavo di essere tua figlia! Perché mi vergognavo di essere tua figlia! E perdi a memória me faltando coragem Ma tu non bussi alla mia porta e inutilmente Ma tu non bussi alla mia porta e inutilmente Porque me envergonhava de ser sua filha Ho fatto un sogno che non posso realizzare Ho fatto un sogno che non posso realizzare Mas você não bate na minha porta Perché ho il pensiero troppo pieno del mio niente Perché ho il pensiero troppo pieno del mio niente E inutilmente tive um sonho que não posso realizar Perché l'orgoglio non mi vuole perdonare Perché l'orgoglio non mi vuole perdonare Porque tenho o pensamento muito vazio Poi se bussassi alla mia porta per davvero Poi se bussassi alla mia porta per davvero Porque o orgulho não quer te perdoar Non riuscirei nemmeno a dirti una parola Non riuscirei nemmeno a dirti una parola Depois, se batesse de na minha porta de verdade Mi parleresti col tuo sguardo un po' severo Mi parleresti col tuo sguardo un po' severo Não arriscaria te dizer uma palavra ao menos Ed io mi sentirei un'altra volta sola. Ed io mi sentirei un'altra volta sola. Me falaria com teu olhar um pouco severo Perciò ti ho scritto questa lettera confusa Perciò ti ho scritto questa lettera confusa E eu me sentiria outra vez sozinha Per ritrovare almeno in me un po' di pace Per ritrovare almeno in me un po' di pace Por isso te escrevo esta carta confusa E non per chiederti tardivamente scusa E non per chiederti tardivamente scusa Para reencontrar pelo menos em mim um pouco de paz Ma per riuscire a dirti mamma... mi dispiace! Ma per riuscire a dirti mamma... mi dispiace! E não para te implorar tarde demais uma desculpa Non è più vero che di te io mi vergogno Non è più vero che di te io mi vergogno Mas para conseguir te dizer mamãe, sinto muito! E la mia anima lo sento ti assomiglia E la mia anima lo sento ti assomiglia Não é mais verdade que eu me envergonho de você Aspetterò pazientemente un altro sogno. Aspetterò pazientemente un altro sogno. E sinto você parecida na minha alma Ti voglio bene mamma... scrivimi... tua figlia Ti voglio bene mamma... scrivimi... tua figlia Esperarei pacientemente um outro sonho