Tu me manques y'a rien à faire Tu me manques y'a rien à faire Sinto sua falta e não há nada a ser feito tu me manques pas de mystère tu me manques pas de mystère Sinto sua falta e isso não é mistério pourquoi ce coeur fracturé pourquoi ce coeur fracturé Por que este coração ferido ne peut se détacher ne peut se détacher não consegue se desamarrar? Ton image est gravée Ton image est gravée Tua imagem está gravada... mon rêve s'est envolé mon rêve s'est envolé Meu sonho levanta vôo... dans un écrin de soleil dans un écrin de soleil Num relicário de sol ma vie ou la pluie c'est pareil ma vie ou la pluie c'est pareil minha vida desmorona como a chuva... é tudo igual! Tu me manques j'y crois encore Tu me manques j'y crois encore Sinto sua falta, ainda acredito nisso tu me manques l'amour est fort tu me manques l'amour est fort Sinto sua falta, o amor é forte comment pourrais-je accepter comment pourrais-je accepter Como eu poderia aceitar que le ciel vienne à tomber? que le ciel vienne à tomber? que o céu um dia caísse? Tu me manques, ça va passer Tu me manques, ça va passer Sinto sua falta, mas isso passará tu me manques, j'suis déchirée. tu me manques, j'suis déchirée. Sinto sua falta, e estou dilacerada Je n'trouve que ces mots-là Je n'trouve que ces mots-là Eu encontrei somente estas palavras pour te dire je t'aime 100 fois. pour te dire je t'aime 100 fois. pra poder te dizer "Eu te amo" cem vezes... Tout les jours s'agrandit ce petit bout d'amour Tout les jours s'agrandit ce petit bout d'amour Todos os dias aumentaram este restinho de amor, celui qu'j'avais construit pour toi jour après jour celui qu'j'avais construit pour toi jour après jour Aquele que eu havia construído por você, dia após dia j'aurais voulu te dire les mots qu'on ne dit pas j'aurais voulu te dire les mots qu'on ne dit pas Eu queria ter te dito as palavras que não são ditas, apprendre à les écrire te les chanter tout bas. apprendre à les écrire te les chanter tout bas. Eu queria ter te dito as palavras que não são ditas, Tu me manques trop tard le soir Tu me manques trop tard le soir Sinto sua falta tarde da noite Tu me manques, je garde espoir Tu me manques, je garde espoir Sinto sua falta, e tenho esperança Je sais que quelqu'un là-haut, nous à porter ce soir Je sais que quelqu'un là-haut, nous à porter ce soir Eu sei que alguém la no alto nos conduziu esta noite nous à laisser le temps, le temps d'un sentiment nous à laisser le temps, le temps d'un sentiment E nos deixou o tempo... O tempo de um sentimento Même si la vie souvent fait battre mon coeur à contre-temps. Même si la vie souvent fait battre mon coeur à contre-temps. Mesmo que a vida, frequentemente, faz meu coração bater a contra-tempo. Tu me manques, as-tu compris? Tu me manques, as-tu compris? Sinto sua falta, você entendeu? Tu me manques, j'ai froid la nuit. Tu me manques, j'ai froid la nuit. Sinto sua falta, sinto frio a noite Montréal ou Paris, où es-tu, trop loin d'ici ? Montréal ou Paris, où es-tu, trop loin d'ici ? Em Montreal ou Paris, onde está você? Muito longe daqui? Tu me manques je te l'ai dit Tu me manques je te l'ai dit Sinto sua falta, eu já te disse Tu me manques j'attends les cris Tu me manques j'attends les cris Eu encontrei somente estas palavras Je ne trouve que ces mots-là pour te dire je t'aime 100 fois Je ne trouve que ces mots-là pour te dire je t'aime 100 fois pra poder te dizer "Eu te amo" cem vezes... Tu me manques... {x4} Tu me manques... {x4} Sinto sua falta...