"E'er and anon, thence hither - "E'er and anon, thence hither - "e'er en cuando, y desde allí hasta aquí - Yore of this glum gauntness. Yore of this glum gauntness. Antaño de este delgadez triste. Ye eavesdroppest to my plea - Ye eavesdroppest to my plea - Vosotros eavesdroppest a mi motivo - Tarry not thy fealty! Tarry not thy fealty! No esperes tu fidelidad! Stint this bereavement dear friend! - Stint this bereavement dear friend! - Temporada de este querido amigo de duelo! - Wherefore dreegh me? Wherefore dreegh me? Por lo cual me dreegh? Nay leech, nay witch, Nay leech, nay witch, Sanguijuela No, la bruja es más, Doth but to cede my pall!" Doth but to cede my pall!" Hace más que ceder mi manto! " Harness gilded, steed mounted. Harness gilded, steed mounted. Dorada del arnés, el corcel montado. Stern - I deem - a sire of conquer. Stern - I deem - a sire of conquer. Stern - considero - un padre de conquistar. Alack! - Solely bethought - Alack! - Solely bethought - ¡Ay! - Únicamente acordé - Mayhap a song by the hearth?! Mayhap a song by the hearth?! Quizá una canción junto a la chimenea?! Uncouth esquire parch'd my veins - Uncouth esquire parch'd my veins - Tosco escudero parch'd mis venas - Drat this sapling-drag! - Fray me! - Drat this sapling-drag! - Fray me! - Condenamos este retoño y arrastre! - Me Fray! - And heed me! - Aye! - Be naught! - And heed me! - Aye! - Be naught! - Y a mí prestar atención! - Ay! - Ser nada! - Should ye muster daggers in thy brow! Should ye muster daggers in thy brow! En caso de reunir os dagas en tu frente! "Fare well! - my kinsmen - "Fare well! - my kinsmen - "vaya bien - mis parientes - I have drunk my last ale - I have drunk my last ale - He bebido mi cerveza pasada - Eat and drink well - Eat and drink well - Comer y beber bien - O! - Behold my final skirmish." O! - Behold my final skirmish." ¡Oh! - He aquí mi última pelea ". Crops be irk'd by draught - Crops be irk'd by draught - Los cultivos se irk'd por el proyecto - Kinsmen waylain by robbers - Kinsmen waylain by robbers - Parientes waylain por ladrones - Kine of thine stampeding - Kine of thine stampeding - Kine de estampida tu - Curse thee fore'ermore! Curse thee fore'ermore! Te maldiga fore'ermore! Until then ne'er will I drink wine, Until then ne'er will I drink wine, Hasta entonces nunca voy a beber vino, Nor shall I feel the melodious taste of honey! Nor shall I feel the melodious taste of honey! Tampoco voy a sentir el sabor melodioso de miel!