Pensé que era un buen momento, Pensé que era un buen momento, Pense que era um bom momento, por fin se hacía realidad, por fin se hacía realidad, por fim, se fazia realidad, tanto oír hablar de tu silencio, tanto oír hablar de tu silencio, tanto houvir falar do teu silencio, dicen que te arrastra como el mar. dicen que te arrastra como el mar. dizem que se arrasta como o mar Llené de libros mi maleta, Llené de libros mi maleta, Encher de livros minha maleta, también de fotos tuyas de antes, también de fotos tuyas de antes, também de fotos tuas de antes, dibujé tu sonrisa junto a la mía, dibujé tu sonrisa junto a la mía, desenhe teu sorriso junto a minha, me dormí con tu abrigo en el sofá. me dormí con tu abrigo en el sofá. dormi com teu casaco no sofá Quiero estar a tu lado, Quiero estar a tu lado, Quero estar ao teu lado, quiero mirarte y sentir, quiero mirarte y sentir, Quero te olhar e sentir, quiero perderme esperando, quiero perderme esperando, Quero me perder esperando quiero quererte o morir... quiero quererte o morir... quero te amar ou morrer y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, No momento que vi seu olhar buscando meu rosto, la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, a madrugada de 20 de Janeiro saindo do trem, me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, Me perguntei o que seria sem voce o resto da minha vida, y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. e desde então te quero, te adoro e volto a te querer Cogí un tren que no dormía, Cogí un tren que no dormía, Peguei um trem que não dormia y vi tu cara en un cristal, y vi tu cara en un cristal, e vi teu rosto en um cristal era un reflejo del sol de mediodía, era un reflejo del sol de mediodía, era um reflexo do sol do meio dia, era un poema de amor para viajar. era un poema de amor para viajar. era um poema de amor para viajar Te perdí y no te perderé, Te perdí y no te perderé, Te perdi e não te perderei, nunca más te dejaré. nunca más te dejaré. nunca mais te deixarei, Te busqué muy lejos de aquí, Te busqué muy lejos de aquí, te busquei muito longe daqui, te encontré pensando en mí. te encontré pensando en mí. Te encontrei, pensando em min y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara, No momento que vi seu olharbuscando meu rosto, la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, la madrugada del 20 de enero saliendo del tren, a madrugada de 20 de Janeiro saindo do trem, me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida, Me perguntei que seria sem voce o resto da minha vida, y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer. e desde então te quero, te adoro e volto a te querer