What a night for a dance, What a night for a dance, ¡Qué noche de un baile, You know I'm a dancing machine You know I'm a dancing machine Sabes que soy una máquina de bailar With the fire in my bones With the fire in my bones Con el fuego en mis huesos And the sweet taste of kerosene. And the sweet taste of kerosene. Y el dulce sabor del queroseno. I get lost in the night, I get lost in the night, Me pierdo en la noche, So high, I don't wanna come down So high, I don't wanna come down Tan alto, no quiero bajar To face the loss of the good thing To face the loss of the good thing Para hacer frente a la pérdida de lo bueno that I have found. that I have found. que he encontrado. Woo hoo hoooo, Woo hoo hoooo, Woo hoo hoooo, Woo hoo hoooo. Woo hoo hoooo. Woo hoo hoooo. In the dark of the night In the dark of the night En la oscuridad de la noche I can hear you calling my name. I can hear you calling my name. Puedo oírte decir mi nombre. With the hardest of the hearts, With the hardest of the hearts, Con el más duro de los corazones, I still feel full of pain. I still feel full of pain. Todavía me siento lleno de dolor. So I drink and I smoke So I drink and I smoke Así que yo bebo y fumo And I ask you if you're ever around. And I ask you if you're ever around. Y les pido si alguna vez alrededor. Even though, it was me who drove us Even though, it was me who drove us Aunque, era yo el que nos llevó Right into the ground. Right into the ground. A la derecha en el suelo. See, the time we shared See, the time we shared Mira, el tiempo que compartimos It was precious to me, It was precious to me, Era precioso para mí, But all the while But all the while Pero todo el tiempo I was dreaming of revelry. I was dreaming of revelry. Yo soñaba con la juerga. Gonna run, baby run. Gonna run, baby run. Va a correr, el bebé de ejecución. Like a stream, Like a stream, Al igual que una corriente, Down a mountainside Down a mountainside Down ladera de una montaña With the wind in my back With the wind in my back Con el viento en mi espalda I won't ever even bat an eye. I won't ever even bat an eye. Yo bate no siempre incluso un ojo. Just know it was you all along Just know it was you all along Sólo sé que fue usted a lo largo de That had a hold of my heart, That had a hold of my heart, Que había una bodega de mi corazón, But the demon in me But the demon in me Pero el demonio en mí Was a best friend from the start. Was a best friend from the start. ¿Era el mejor amigo desde el principio. So the time we shared So the time we shared Así que el tiempo que compartimos It was precious to me. It was precious to me. Era precioso para mí. All the while All the while Todo el tiempo I was dreamin of revelry. I was dreamin of revelry. Yo estaba soñando de la juerga. Dreamin of revelry. Dreamin of revelry. Dreamin de la juerga. And I told myself on the way you go And I told myself on the way you go Y me dije a mí mismo en el camino de ir It rained so hard, it felt like snow. It rained so hard, it felt like snow. Llovió tan fuerte, se sentía como la nieve. Everything came tumbling down on me. Everything came tumbling down on me. Todo se vino abajo en mí. In the back of the woods, In the back of the woods, En la parte posterior de los bosques, it was dark as the night. it was dark as the night. estaba oscuro como la noche. Palest pale of the old moonlight, Palest pale of the old moonlight, Pálida luz de la luna pálida de la edad, Everything just felt so incomplete. Everything just felt so incomplete. Todo lo que me sentía tan incompleto. Dreaming of revelry, Dreaming of revelry, El sueño de la juerga, Dreaming of revelry, Dreaming of revelry, El sueño de la juerga, Dreaming of revelry, Dreaming of revelry, El sueño de la juerga, Dreaming of revelry. Dreaming of revelry. El sueño de juerga.