I hope you find some peace of mind in this lifetime I hope you find some peace of mind in this lifetime Eu espero que você encontre paz nesta vida (Tell them, tell 'em, tell them the truth) (Tell them, tell 'em, tell them the truth) (Conte pra eles, conte pra eles, conte pra eles a verdade) I hope you find some paradise I hope you find some paradise Eu espero que você encontre algum paraíso (Tell 'em, tell 'em, tell 'em, tell 'em your-) (Tell 'em, tell 'em, tell 'em, tell 'em your-) (Conte pra eles, conte pra eles, conte pra eles, conte pra eles sua—) I've been going through something I've been going through something Tenho passado por umas coisas One-thousand eight-hundred and fifty-five days One-thousand eight-hundred and fifty-five days Mil oitocentos e cinquenta e cinco dias I've been going through something I've been going through something Tenho passado por umas coisas Be afraid Be afraid Tenha medo What is a bitch in a miniskirt? What is a bitch in a miniskirt? O que é uma vadia numa minissaia? A man in his feelings with bitter nerve A man in his feelings with bitter nerve Um cara emocionado com os nervos atacados What is a woman that really hurt? What is a woman that really hurt? O que é uma mulher realmente machucada? A demon, you're better off killing her A demon, you're better off killing her Um demônio, é melhor matar ela What is a relative making repetitive narratives What is a relative making repetitive narratives O que é um parente forçando narrativas On how you did it first? On how you did it first? De como você fez isso primeiro? That is a predator, hit reverse That is a predator, hit reverse Isso é um predador, melhor voltar All of your presidents' evil thirst All of your presidents' evil thirst A sede peversa de todos os seus presidentes What is a neighborhood reptable? What is a neighborhood reptable? O que é uma vizinhança respeitável? That is a snitch on a pedestal That is a snitch on a pedestal Isso é um dedo duro colocado num pedestal What is a house with a better view? What is a house with a better view? O que é uma casa com uma vista melhor? A family broken in variables A family broken in variables Um família quebrada de vários jeitos What is a rapper with jewelry? What is a rapper with jewelry? O que é um rapper com joias? A way that I show my maturity A way that I show my maturity Um jeito de mostrar minha maturidade What if I call on security? What if I call on security? E se eu chamar a segurança? That mean I'm calling on God for purity That mean I'm calling on God for purity Isso significa que terei que pedir para Deus a pureza I went and got me a therapist I went and got me a therapist Me joguei nessa e consegui um terapeuta I can debate on my theories and sharing it (woah) I can debate on my theories and sharing it (woah) Que posso discutir as minhas teorias e compartilhá-las (uou) Consolidate all my comparisons Consolidate all my comparisons Fortalece todas as minhas comparações Humble enough because time is imperative (woah) Humble enough because time is imperative (woah) Humilde o suficiente porque o tempo é imperativo (uou) Started to feel like there's only one answer Started to feel like there's only one answer Comecei a sentir como se tivesse uma única resposta To everything, I don't know where it is (woah) To everything, I don't know where it is (woah) Para tudo, não sei onde essa resposta está (uou) Popping a bottle of Claritin (woah) Popping a bottle of Claritin (woah) Bebendo uma garrafa de Claritin (uou) Is it my head or my arrogance? (Woah) Is it my head or my arrogance? (Woah) Será que é a minha mente ou a minha ignorância? (Uou) Shaking and moving, like, what am I doing? Shaking and moving, like, what am I doing? Balançando e me mexendo, tipo, quê que eu tô fazendo? I'm flipping my time through the Rolodex I'm flipping my time through the Rolodex Tô passando o tempo virando as páginas no Rolodex Indulging myself and my life and my music Indulging myself and my life and my music Aproveitando eu mesmo, minha vida e minha música The world that I'm in is a cul-de-sac The world that I'm in is a cul-de-sac O mundo que eu vivo é uma rua sem saída The world that we in is just menacing The world that we in is just menacing O mundo que vivemos é ameaçador The demons portrayed as religion is The demons portrayed as religion is Os demônios são retratados como a religião é I wake in the morning, another appointment I wake in the morning, another appointment Acordo na manhã, outra consulta I hope the psychologist's listening I hope the psychologist's listening Espero que meu terapeuta esteja ouvindo The new Mercedes with black G-Wagon The new Mercedes with black G-Wagon A nova Mercedes com um G-Wagon preto The way you front, man, it was all for rap The way you front, man, it was all for rap O jeito que você aparece, cara, era tudo pelo rap I was 28 years young, twenty mill' in tax I was 28 years young, twenty mill' in tax Eu tinha 28 anos, 28 milhões em impostos Bought a couple of mansions, just for practice Bought a couple of mansions, just for practice Comprei algumas mansões, só de brincadeira Five hundred in jewelry, chain was magic Five hundred in jewelry, chain was magic 500 conto em joias, a corrente era mágica Never had it in public, late reaction Never had it in public, late reaction Nunca usei em público, as reações eram atrasadas Fifty K to cousins, post a caption Fifty K to cousins, post a caption 50 mil pros primos, poste com uma legenda Pray none of my enemies hold me captive Pray none of my enemies hold me captive Rezando pra que nenhum dos meu inimigos me faça de refém I grieve different I grieve different Meu luto é diferente I grieve different (huh) I grieve different (huh) Meu luto é diferente (huh) I met her on the third night of Chicago I met her on the third night of Chicago Conheci ela na terceira noite em Chicago North America tour, my enclave North America tour, my enclave Turnê norte-americana, meu enclave Fee-fi-fo-fum, she was a model Fee-fi-fo-fum, she was a model Fi-fa-fo-fum, ela era uma modelo Dedicated to the songs I wrote in her Bible Dedicated to the songs I wrote in her Bible Dedicada as canções que eu escrevia em sua Bíblia Eyes like green penetrating the moonlight Eyes like green penetrating the moonlight Olhos meio esverdeados penetrando o luar Hair done in a bun, energy in the room like Hair done in a bun, energy in the room like O cabelo num coque, a energia no quarto tipo Big Bang for theory, God, hoping you hear me Big Bang for theory, God, hoping you hear me Big Bag pela teoria, Deus, espero que você possa me ouvir Phone off the ringer, tell the world I'm busy Phone off the ringer, tell the world I'm busy O telefone fora do gancho diz para o mundo que estou ocupado Fair enough, green eyes said her mother didn't care enough Fair enough, green eyes said her mother didn't care enough É justo, olhos esverdeados disse que a mãe dela não se preocupou o suficiente Sympathize when her daddy in a chain gang Sympathize when her daddy in a chain gang Simpatizo com o fato de que o pai está no trabalho forçado Her first brother got killed, he was 21 Her first brother got killed, he was 21 O primeiro irmão foi assassinado, ele tinha 21 anos I was nine when they put Lamont in the grave I was nine when they put Lamont in the grave Eu tinha 9 quando enterraram o Lamont Heart broken when Estelle didn't say goodbye Heart broken when Estelle didn't say goodbye De coração partido quando Estelle não se despediu Chad left his body after we FaceTimed Chad left his body after we FaceTimed Chad se foi depois que nos falamos pelo FaceTime Green eyes said you'd be okay, first to assess the pain away Green eyes said you'd be okay, first to assess the pain away Olhos esverdeados disse que vou ficar bem, a primeira a aliviar a minha dor I grieve different I grieve different Meu luto é diferente I grieve different (huh) I grieve different (huh) Meu luto é diferente (huh) The new Mercedes with black G-Wagon The new Mercedes with black G-Wagon A nova Mercedes com um G-Wagon preto The way you front, man, it was all for rap The way you front, man, it was all for rap O jeito que você aparece, cara, era tudo pelo rap I was 28 years young, twenty mill' in tax I was 28 years young, twenty mill' in tax Eu tinha 28 anos, 28 milhões em impostos Bought a couple of mansions, just for practice Bought a couple of mansions, just for practice Comprei algumas mansões, só de brincadeira Five hundred in jewelry, chain was magic Five hundred in jewelry, chain was magic 500 conto em joias, a corrente era mágica Never had it in public, late reaction Never had it in public, late reaction Nunca usei em público, as reações eram atrasadas Fifty K to cousins, post a caption Fifty K to cousins, post a caption 50 mil pros primos, poste com uma legenda Pray none of my enemies hold me captive Pray none of my enemies hold me captive Rezando pra que nenhum dos meu inimigos me faça de refém So what, paralyzed, the county building controlled us So what, paralyzed, the county building controlled us E aí, paralisado, o governo controlou a gente I bought a Rolex watch, I only wore it once I bought a Rolex watch, I only wore it once Comprei um Rolex, só usei uma vez I bought infinity pools I never swimmed in I bought infinity pools I never swimmed in Comprei piscinas com bordas infinitas que nunca nadei I watched Keem buy four cars in four months I watched Keem buy four cars in four months Vi o Keem comprar 4 carros em 4 meses You know the family dynamics on repeat You know the family dynamics on repeat Aí que você percebe que a dinâmica da família tá se repetindo The insecurities locked down on PC The insecurities locked down on PC As inseguranças estão trancadas no PC I bought a .223, nobody peace treat I bought a .223, nobody peace treat Comprei uma calibre 223, ninguém trata a paz You won't doo-doo me, I smell TNT You won't doo-doo me, I smell TNT Você não vai me acertar, sinto cheiro de TNT Dave got him a Porsche, so I got me a Porsche Dave got him a Porsche, so I got me a Porsche Dave comprou um Porsche, então eu também comprei Paid lottery for it, I ain't want it in portions Paid lottery for it, I ain't want it in portions Paguei caro por ele, não queria as coisas de pouco em pouco Poverty was the case, but the money wiping the tears away Poverty was the case, but the money wiping the tears away A pobreza era o fator, mas o dinheiro não está secando as minhas lágrimas I grieve different I grieve different Meu luto é diferente (Everybody grieves different) (Everybody grieves different) (O luto de todo mundo é diferente) (Everybody grieves different) (Everybody grieves different) (O luto de todo mundo é diferente) I grieve different (huh) I grieve different (huh) Meu luto é diferente (huh)