I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody I'm sensitive, I feel everything, I feel everybody Eu sou sensível, eu sinto tudo, eu sinto todos One man standin' on two words, heal everybody One man standin' on two words, heal everybody Um homem de pé sobre duas palavras, curando todos Transformation, then reciprocation, karma must return Transformation, then reciprocation, karma must return Transformação, depois reciprocidade, o karma há de voltar Heal myself, secrets that I hide, buried in these words Heal myself, secrets that I hide, buried in these words Me curo, segredos que escondo, enterrados nessas palavras Death threats, ego must die, but I let it purge Death threats, ego must die, but I let it purge Ameaças de morte, o ego precisa morrer, mas eu o deixo sair Pacify broken, pieces of me, it was all a blur Pacify broken, pieces of me, it was all a blur Chupeta quebrada, pedaços de mim, era tudo um borrão Mother cried, put they hands on her, it was family ties Mother cried, put they hands on her, it was family ties Minha mãe chorou, colocaram as mãos nela, eram laços de família I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five I heard it all, I should've grabbed a gun, but I was only five Eu ouvi tudo, deveria ter pego uma arma, mas eu só tinha cinco anos I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision I still feel it weighin' on my heart, my first tough decision Ainda sinto isso pesando o meu coração, minha primeira decisão difícil In the shadows clingin' to my soul as my only critic In the shadows clingin' to my soul as my only critic Nas sombras, se agarrando à minha alma como minha única crítica Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today Where's my faith? Told you I was Christian, but just not today Onde está a minha fé? Te disse que sou cristão, mas não hoje I transformed, prayin' to the trees, God is taken shape I transformed, prayin' to the trees, God is taken shape Eu me transformei, rezando para as árvores, Deus tomou forma My mother's mother followed me for years in her afterlife My mother's mother followed me for years in her afterlife A mãe da minha mãe me acompanhou por anos depois de sua morte Starin' at me on back of some buses, I wake up at night Starin' at me on back of some buses, I wake up at night Me encarando na parte de trás de uns ônibus, eu acordo de noite Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover Loved her dearly, traded in my tears for a Range Rover A amava muito, troquei minhas lágrimas por uma Range Rover Transformation, you ain't felt grief till you felt it sober Transformation, you ain't felt grief till you felt it sober Transformação, você não sentiu culpa até senti-la sóbrio I wish I was somebody I wish I was somebody Eu queria ser alguém Anybody but myself Anybody but myself Qualquer um menos eu Ooh, I wish I was somebody Ooh, I wish I was somebody Ooh, eu queria ser alguém Anybody but myself Anybody but myself Qualquer um menos eu I remember lookin' in the mirror knowin' I was gifted I remember lookin' in the mirror knowin' I was gifted Eu me lembro de olhar do espelho sabendo que eu era abençoado Only child, me for seven years, everything for Christmas Only child, me for seven years, everything for Christmas Filho único por sete anos, tudo no Natal Family ties, they accused my cousin Family ties, they accused my cousin Laços de família, eles acusaram meu primo Did he touch you, Kendrick? Did he touch you, Kendrick? Ele te tocou, Kendrick? Never lied, but no one believed me when I said: He didn't Never lied, but no one believed me when I said: He didn't Nunca menti, mas ninguém nunca acreditou em mmim quando eu disse: Ele não me tocou Frozen moments, still holdin' on it Frozen moments, still holdin' on it Momentos congelados, ainda me prendo a eles Hard to trust myself, I started rhymin' Hard to trust myself, I started rhymin' Difícil confiar em mim mesmo, comecei a rimar Copin' mechanisms to lift up myself Copin' mechanisms to lift up myself Mecanismos de defesas para me deixar melhor Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself Talked to my lawyer, told me not to be so hard on myself Falei com o meu advogado, ele disse pra não ser tão duro comigo mesmo He has an aura I hope to achieve He has an aura I hope to achieve Ele tem uma aura que eu espero ter If I find some help, congratulations, made it to be famous If I find some help, congratulations, made it to be famous Se eu achar ajuda, parabéns, consegui ser famoso Still I feel uneasy, water watchin', live my life in nature Still I feel uneasy, water watchin', live my life in nature Ainda me sinto inquieto, olhando a água, vivendo minha vida na natureza Only thing relieves me Only thing relieves me Uma única coisa me alivia Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me Spirit guide whisper in my ear, tell me that she sees me A guia espiritual sussurra em meu ouvido, dizendo que ela me vê Did he touch you? I said no again, still they didn't believe me Did he touch you? I said no again, still they didn't believe me Ele te tocou? Eu disse não de novo, mas eles ainda não acreditaram em mim Mother's brother said he got revenge for my mother's face Mother's brother said he got revenge for my mother's face O irmão da minha mãe disse que ele conseguiu vingança pelo rosto da minha mãe Black and blue, the image of my queen that I can't erase Black and blue, the image of my queen that I can't erase Preto e azul, a imagem da minha rainha que não consigo apagar Till this day can't look her in the eyes, pain is takin' over Till this day can't look her in the eyes, pain is takin' over Até hoje não consigo olhá-la olho a olho, a dor toma conta de tudo Blame myself, you never felt guilt till you felt it sober Blame myself, you never felt guilt till you felt it sober Eu me culpo, você nunca sentiu culpa até senti-la sóbrio I wish I was somebody I wish I was somebody Eu queria ser alguém Anybody but myself Anybody but myself Qualquer um menos eu Ooh, I wish I was somebody Ooh, I wish I was somebody Ooh, eu queria ser alguém Anybody but myself Anybody but myself Qualquer um menos eu I was never high, I was never drunk I was never high, I was never drunk Eu nunca estive drogado, eu nunca estive bêbado Never out my mind, I need control Never out my mind, I need control Nunca fora de mim, eu preciso de controle They handed me some smoke, but still I declined They handed me some smoke, but still I declined Me deram um cigarro, mas ainda sim eu neguei I did it sober sittin' with myself I did it sober sittin' with myself Eu fiz isso sóbrio, sentado sozinho I went through all emotions, no dependents I went through all emotions, no dependents Passei por todas as emoções, sem vícios Except for the one, let me bring you closer, intoxicated Except for the one, let me bring you closer, intoxicated Menos um, me deixe te trazer mais perto, intoxicado There's a lustful nature that I failed to mention There's a lustful nature that I failed to mention Há uma natureza luxuriosa que eu não mencionei Insecurities that I project, sleepin' with other women Insecurities that I project, sleepin' with other women Inseguranças que eu projetei, dormindo com outras mulheres Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen Whitney's hurt, the pure soul I know, I found her in the kitchen A Whitney está machucada, a alma pura que conheço, a encontrei na cozinha Askin' God: Where did I lose myself? And can it be forgiven? Askin' God: Where did I lose myself? And can it be forgiven? Perguntando a Deus: Onde eu me perdi? E posso ser perdoada? Broke me down, she looked me in my eyes Broke me down, she looked me in my eyes Acabou comigo, ela olhou nos meus olhos Is there an addiction? I said no, but this time I lied Is there an addiction? I said no, but this time I lied Há algum vício? Eu disse não, mas dessa vez eu menti I knew that I can't fix it, pure soul, even in her pain I knew that I can't fix it, pure soul, even in her pain Eu sabia que não poderia consertar isso, alma pura, até mesmo em sua dor Know she cared for me, gave me a number Know she cared for me, gave me a number Sei que ela se importava comigo, me deu um número Said she recommended some therapy Said she recommended some therapy Me recomendou terapia I asked my momma why she didn't believe me when I told her no I asked my momma why she didn't believe me when I told her no Eu perguntei pra minha mãe porque ela não acreditou em mim quando eu a disse que não I never knew she was violated in Chicago, I'm sympathetic I never knew she was violated in Chicago, I'm sympathetic Nunca soube que ela tinha sido abusada em Chicago, sou solidário Told me that she feared it happened to me, for my protection Told me that she feared it happened to me, for my protection Ela disse que tinha medo que acontecesse isso comigo, pela minha proteção Though it never happened, she wouldn't agree Though it never happened, she wouldn't agree Mesmo que nunca tenha acontecido, ela não concordou Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced Now I'm affected, twenty years later, trauma has resurfaced Agora estou afetado, vinte anos depois, o trauma resurgiu Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous Amplified as I write this song, I shiver 'cause I'm nervous Amplificado enquanto escrevo essa música, eu tremo porque estou nervoso I was five, questioning myself, 'lone for many years I was five, questioning myself, 'lone for many years Eu tinha cinco anos, me questionando, sozinho por muitos anos Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel Nothing's wrong, just results on how them questions made me feel Não há nada de errado, apenas o que os resultados das perguntas me fizeram sentir I made it home, seven years on tour, chasin' manhood I made it home, seven years on tour, chasin' manhood Cheguei em casa, sete anos em turnê, procurando a masculinidade But Whitney's gone by time you hear this song, she did all she could But Whitney's gone by time you hear this song, she did all she could Mas a Whitney terá ido embora quando você tiver ouvindo essa música, ela fez tudo o que pôde All these women gave me super powers, what I thought I lacked All these women gave me super powers, what I thought I lacked Todas essas mulheres me deram super poderes, o que eu achei que não tinha I pray our children don't inherit me and my feelings I pray our children don't inherit me and my feelings Eu rezo para que nossos filhos não herdem a mim e meus sentimentos I attract a conversation not bein' addressed in black families I attract a conversation not bein' addressed in black families Eu atraio uma conversa que não é feita em famílias pretas The devastation hauntin' generations and humanity The devastation hauntin' generations and humanity A devastação perseguindo gerações e a humanidade They raped our mothers, then they raped our sisters They raped our mothers, then they raped our sisters Eles estupraram nossas mães, depois estupraram nossas irmãs Then they made us watch, then made us rape each other Then they made us watch, then made us rape each other Depois nos fizeram assistir, depois nos fizeram estuprar um ao outro Psychotic torture between our lives, we ain't recovered Psychotic torture between our lives, we ain't recovered Tortura psicótica nas nossas vidas, nós não nos recuperamos Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance Still livin' as victims in the public eyes who pledge allegiance Ainda vivendo como vítimas nos olhos do público que jura lealdade Every other brother has been compromised Every other brother has been compromised Todo irmão foi comprometido I know the secrets, every other rapper sexually abused I know the secrets, every other rapper sexually abused Eu sei os segredos, todos os rappers que foram abusados sexualmente I see 'em daily, burin' the pain in chains and tattoos I see 'em daily, burin' the pain in chains and tattoos Os vejo diariamente, enterrando a dor em correntes e tatuagens So listen close before you start to pass judgement on how we move So listen close before you start to pass judgement on how we move Então escute com cuidado antes de você julgar o jeito que agimos Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school Learn how we cope, whenever his uncle had to walk him from school Aprenda como lidamos, sempre que seu tio tinha que levá-lo para a escola His ankle grows deep in misogyny His ankle grows deep in misogyny Seu tornozelo se afunda em misoginia This is posttraumatic black families and a sodomy, today is still active This is posttraumatic black families and a sodomy, today is still active Essas são as famílias pretas pós-traumáticas e uma sodomia, ainda ativa hoje So I set free myself from all the guilt that I thought I made So I set free myself from all the guilt that I thought I made Então eu me liberto de toda a culpa que eu pensei que tinha So I set free my mother all the hurt that she titled shame So I set free my mother all the hurt that she titled shame Então eu liberto a minha mãe de toda a sua dor que ela tinha vergonha So I set free my cousin, chaotic for my mothers pain So I set free my cousin, chaotic for my mothers pain Então eu liberto o meu primo, caótico pela dor de minha mãe I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain I hope Hykeem made you proud, 'cause you ain't die in vain Espero que o Hykeem te deixe orgulhoso, porque você não morreu em vão So I set free the power of Whitney, may she heal us all So I set free the power of Whitney, may she heal us all Então eu liberto o poder da Whitney, que ela cure a todos nós So I set free our children, may good karma keep them with God So I set free our children, may good karma keep them with God Então eu liberto nossos filhos, que o bom karma os mantenha com Deus So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred So I set free the hearts filled with hatred, keep our bodies sacred Então eu liberto os corações cheios de ódio, mantenham nossos corpos sagrados As I set free all you abusers, this is transformation As I set free all you abusers, this is transformation Conforme vou libertando todos vocês abusadores, isso é transformação I wish I was somebody I wish I was somebody Eu queria ser alguém Anybody but myself Anybody but myself Qualquer um menos eu Ooh, I wish I was somebody Ooh, I wish I was somebody Ooh, eu queria ser alguém Anybody but myself Anybody but myself Qualquer um menos eu You did it, I'm proud of you You did it, I'm proud of you Você conseguiu, estou orgulhosa de você You broke a generational curse You broke a generational curse Você quebrou uma maldição de gerações Say: Thank you, dad Say: Thank you, dad Diga: Obrigada, pai Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother Thank you, daddy, thank you, mommy, thank you, brother Obrigada, papai, obrigada, mamãe, obrigada, irmão Mr. Morale Mr. Morale Sr. Morale Before I go in fast asleep, love me for me Before I go in fast asleep, love me for me Antes de eu dormir, me ame por mim I bare my soul and now we're free I bare my soul and now we're free Eu mostro a minha alma e agora estamos livres