×
Original Corrigir

??lighthouse

farol

I need a do-over, how did we end up this way? I need a do-over, how did we end up this way? Preciso recomeçar, como chegamos a esse ponto? I'm so confused lover did I mistake love and pain I'm so confused lover did I mistake love and pain Estou tão confusa, amor, confundi amor e dor Ain't got no shine left, I couldn't hide it Ain't got no shine left, I couldn't hide it Não tenho mais brilho, não pude esconder I almost lost all my light, and I almost lost all my light, and Quase perdi toda a minha luz, e I didn't choose sober, but my eyes can't look away I didn't choose sober, but my eyes can't look away Não escolhi estar sóbria, mas meus olhos não conseguem desviar o olhar I see our true colors lately, we've been lookin' grey I see our true colors lately, we've been lookin' grey Vejo nossas verdadeiras cores ultimamente, estamos parecendo cinzas I can't turn back now (back now) I can't turn back now (back now) Não posso voltar atrás agora (agora) 'Cause you'd take me back down (back down) 'Cause you'd take me back down (back down) Porque você me levaria de volta para baixo (para baixo) That road that always seems to come right back around That road that always seems to come right back around Aquele caminho que sempre parece voltar (Remember when) we had dreams to fly away (Remember when) we had dreams to fly away (Lembra quando) tínhamos sonhos de voar para longe (But that was then) and now our story's just a page (But that was then) and now our story's just a page (Mas isso foi então) e agora nossa história é apenas uma página Like a wave, you're always crashing into me, crashing into me Like a wave, you're always crashing into me, crashing into me Como uma onda, você está sempre se chocando contra mim, se chocando contra mim And these days are harder than they used to be, and they used to be And these days are harder than they used to be, and they used to be E esses dias são mais difíceis do que costumavam ser, e costumavam ser No shooting stars can, fix what we aren't and No shooting stars can, fix what we aren't and Nenhuma estrela-cadente pode consertar o que não somos e What good's a lighthouse when the light is burning out? What good's a lighthouse when the light is burning out? De que adianta um farol quando a luz está se apagando? It's such a shame when your wants and needs, they don't align It's such a shame when your wants and needs, they don't align É uma pena quando seus desejos e necessidades não se alinham Which road to take cause your hand's no longer holdin' mine Which road to take cause your hand's no longer holdin' mine Qual caminho seguir, porque sua mão não está mais segurando a minha I guess that's life and sometimes you fight and I guess that's life and sometimes you fight and Acho que é a vida e às vezes você luta e Sometimes you walk away in order to survive Sometimes you walk away in order to survive Às vezes você se afasta para sobreviver (Remember when) there was nowhere to throw blame (Remember when) there was nowhere to throw blame (Lembra quando) não havia lugar para jogar a culpa (But that was then) and now it's when you use my name (But that was then) and now it's when you use my name (Mas isso foi então) e agora é quando você usa meu nome Like a chill in my bones when you say to me, what you say to me Like a chill in my bones when you say to me, what you say to me Como um arrepio em meus ossos quando você me diz, o que você me diz I thought I found home, but hidden underneath we were crumbling I thought I found home, but hidden underneath we were crumbling Eu pensei que tinha encontrado um lar, mas escondido por baixo, estávamos desmoronando No shooting stars can fix what we aren't and No shooting stars can fix what we aren't and Nenhuma estrela-cadente pode consertar o que não somos e What good's a lighthouse when the light is burning out? What good's a lighthouse when the light is burning out? De que adianta um farol quando a luz está se apagando? And I feel what we were washing over me, questioning everything, all that time (I feel) And I feel what we were washing over me, questioning everything, all that time (I feel) E sinto o que éramos me lavando, questionando tudo, todo aquele tempo (eu sinto) And I keep all the ways that you wanted me to be different fresh in my mind (I keep) And I keep all the ways that you wanted me to be different fresh in my mind (I keep) E guardo todas as maneiras como você queria que eu fosse diferente, frescas em minha mente (eu guardo) What you loved, what you wanted, what you held so high when we first met in hindsight (ooh) What you loved, what you wanted, what you held so high when we first met in hindsight (ooh) O que você amava, o que você queria, o que você valorizava tanto quando nos conhecemos em retrospectiva (ooh) Were the things that you tried and asked me to change Were the things that you tried and asked me to change Eram as coisas que você tentou e me pediu para mudar As if I could do that (ooh) As if I could do that (ooh) Como se eu pudesse fazer isso (ooh) Like a wave, you're always crashing into me, crashing into me Like a wave, you're always crashing into me, crashing into me Como uma onda, você está sempre se chocando contra mim, se chocando contra mim And these days are harder than they used to be, and they used to be And these days are harder than they used to be, and they used to be E esses dias são mais difíceis do que costumavam ser, e costumavam ser No shooting stars can fix what we aren't and No shooting stars can fix what we aren't and Nenhuma estrela-cadente pode consertar o que não somos e What good's a lighthouse when the light is burning out? What good's a lighthouse when the light is burning out? De que adianta um farol quando a luz está se apagando?

Composição: Kelly Clarkson, Aben Eubanks, Jesse Shatkin





Mais tocadas

Ouvir Kelly Clarkson Ouvir