×
Original Corrigir

The Flower Duet

The Flower Duet

Sous le dôme épais, où le blanc jasmin Sous le dôme épais, où le blanc jasmin Sous Le Dome épais, où le blanc jasmin À la rose s’assemble À la rose s’assemble À la rose s'assemble Sur la rive en fleurs, riant au matin Sur la rive en fleurs, riant au matin Sur la rive en fleurs, Riant au matin Viens, descendons ensemble Viens, descendons ensemble Viens, descendons conjunto (Under the thick dome, where the white jasmine (Under the thick dome, where the white jasmine (Sob a cúpula de espessura, onde o jasmim branco With the rose gathers With the rose gathers Com a rosa reúne To the flowered river bank, with morning laughter To the flowered river bank, with morning laughter À margem do rio florido, com risos manhã Come, let us go down together) Come, let us go down together) Venha, vamos descer juntos) Doucement glissons de son flot charmant Doucement glissons de son flot charmant Glissons doucement de filho flot charmant Suivons le courant fuyant Suivons le courant fuyant Suivons le Courant fuyant Dans l’onde frémissante Dans l’onde frémissante Dans l'Onde frémissante D’une main nonchalante D’une main nonchalante D'une principal nonchalante Viens, gagnons le bord Viens, gagnons le bord Viens, gagnons le bord Où la source dort Où la source dort Où la source dort Et l’oiseau, l’oiseau chante Et l’oiseau, l’oiseau chante Et l'oiseau, l'oiseau chante (Gently let us slip from the pleasant rising flow (Gently let us slip from the pleasant rising flow (Gentilmente vamos escorregar do fluxo crescente agradável Let us follow the fleeting current Let us follow the fleeting current Sigamos o atual fugaz In the shimmering stream In the shimmering stream No fluxo cintilante Without any care Without any care Sem qualquer cuidado Come, let us reach the bank Come, let us reach the bank Venha, vamos chegar ao banco Where the spring waters slumber Where the spring waters slumber Quando as águas de nascente cochila And the bird, the bird, she sings) And the bird, the bird, she sings) E o pássaro, o pássaro, canta) Sous le dôme épais Sous le dôme épais Sous Le Dome épais Où le blanc jasmin Où le blanc jasmin Où le blanc jasmin Ah! descendons Ah! descendons Ah! descendons Ensemble Ensemble Conjunto (Under the thick dome where the white jasmine (Under the thick dome where the white jasmine (Sob a abóbada espessa onde o jasmim branco Ah! We descend Ah! We descend Ah! Descemos Together) Together) Juntos) Mais, je ne sais quelle crainte subite Mais, je ne sais quelle crainte subite Mais, je ne sais quelle Crainte subite S’empare de moi S’empare de moi S'empare de moi Quand mon père va seul Quand mon père va seul Quand mon père va seul A leur ville maudite A leur ville maudite A leur ville maudite Je tremble, je tremble d’effroi Je tremble, je tremble d’effroi Je tremer, je tremer d'effroi Pour que le dieu Ganesa le protége Pour que le dieu Ganesa le protége Pour que le dieu Ganesa le Protege Jusque’a l’étang ou s’ebattent joyeux Jusque’a l’étang ou s’ebattent joyeux Jusque'a L'Etang UO s'ebattent joyeux Les cygnes aux ailes de neige Les cygnes aux ailes de neige Les cygnes aux Ailes de neige Allons cueillir les lotus bleus Allons cueillir les lotus bleus Allons cueillir les bleus lótus Ou, pres des cygnes aux ailes de neige Ou, pres des cygnes aux ailes de neige Ou, pres des cygnes aux Ailes de neige Allons cueillir les lotus bleus Allons cueillir les lotus bleus Allons cueillir les bleus lótus (But I don't know what sudden dread (But I don't know what sudden dread (Mas eu não sei o pavor repentino takes me over, when my father goes alone takes me over, when my father goes alone me leva, quando o meu pai vai sozinho to their cursed town to their cursed town à sua cidade amaldiçoada I tremble, I tremble of fear I tremble, I tremble of fear Eu tremo, tremo de medo So the god Ganesa protects him So the god Ganesa protects him Assim, o deus Ganesha o protege Up to where the source runs joyful Up to where the source runs joyful Até onde a fonte é executado alegre The swans with wings of snow The swans with wings of snow Os cisnes com asas de neve let us go gather the blue lotus let us go gather the blue lotus vamos reunir o lótus azul near the swans with wings of snow near the swans with wings of snow perto dos cisnes com asas de neve let us gather the blue lotus) let us gather the blue lotus) Vamos reunir o lótus azul) Sous le dôme épais Sous le dôme épais Sous Le Dome épais Où le blanc jasmin Où le blanc jasmin Où le blanc jasmin À la rose s’assemble À la rose s’assemble À la rose s'assemble Sur la rive en fleurs Sur la rive en fleurs Sur la rive en fleurs Riant au matin Riant au matin Riant au matin Viens, descendons ensemble Viens, descendons ensemble Viens, descendons conjunto (Under the thick dome where the white jasmine (Under the thick dome where the white jasmine (Sob a abóbada espessa onde o jasmim branco Ah! We descend Ah! We descend Ah! Descemos Together! Under the thick dome where white jasmine Together! Under the thick dome where white jasmine Juntos! Sob a cúpula de espessura onde jasmim branco With the roses entwined together With the roses entwined together Com as rosas entrelaçadas On the river bank covered with flowers laughing in the morning) On the river bank covered with flowers laughing in the morning) Na margem do rio coberto de flores rindo na parte da manhã) Doucement glissons de son flot charmant Doucement glissons de son flot charmant Glissons doucement de filho flot charmant Suivons le courant fuyant Suivons le courant fuyant Suivons le Courant fuyant Dans l’onde frémissante Dans l’onde frémissante Dans l'Onde frémissante D’une main nonchalante D’une main nonchalante D'une principal nonchalante Viens, gagnons le bord Viens, gagnons le bord Viens, gagnons le bord Où la source dort et Où la source dort et Où la source et dort L’oiseau, l’oiseau chante L’oiseau, l’oiseau chante L'oiseau, l'oiseau chante (Let us descend together (Let us descend together (Vamos descer juntos Gently floating on its charming risings Gently floating on its charming risings Suavemente flutuando em seus levantamentos encantadoras On the river’s current On the river’s current Na atual do rio On the shining waves On the shining waves Sobre as ondas de brilho One hand reaches One hand reaches Uma mão alcança Reaches for the bank Reaches for the bank Chega para o banco Where the spring sleeps Where the spring sleeps Onde a primavera dorme And the bird, the bird sings) And the bird, the bird sings) E o pássaro, o pássaro canta) Sous le dôme épais Sous le dôme épais Sous Le Dome épais Où le blanc jasmin Où le blanc jasmin Où le blanc jasmin Ah! descendons Ah! descendons Ah! descendons Ensemble Ensemble Conjunto (Under the thick dome where the white jasmine (Under the thick dome where the white jasmine (Sob a abóbada espessa onde o jasmim branco Ah! We descend Ah! We descend Ah! Descemos Together) Together) Juntos)

Composição: Leo Délibes





Mais tocadas

Ouvir Katherine Jenkins Ouvir