this is no good way out this is no good way out Isso não é bom caminho para longe but it's a challenge or so I see it but it's a challenge or so I see it mas é um desafio ou assim que eu vejo death's head upon my wall death's head upon my wall morte do chefe de minha muralha afield lies nothing but disorder afield lies nothing but disorder nada, mas fica longe desordem no good can come of this no good can come of this nada pode vir do presente whatsoever I can tell you whatsoever I can tell you que vos possa dizer no good will ever come of this no good will ever come of this nenhuma boa vontade nunca vêm do presente the road to happiness I never knew the road to happiness I never knew o caminho para a felicidade Eu nunca soube I read a letter I never sent I read a letter I never sent Eu li uma carta que nunca me enviaram and saw me smiling on a picture and saw me smiling on a picture e vi-me um sorriso na foto this is nothing I remember this is nothing I remember este é o nada que eu lembro whatever made me feel so whatever made me feel so o que me fez sentir tão... there are children there are children existem crianças on the freeway on the freeway na auto-estrada I have my ways I have my ways Tenho as minhas maneiras playing with death playing with death brincar com a morte