Caballero del ensueño tengo pluma por espada Caballero del ensueño tengo pluma por espada Dream Knight eu tenho uma caneta por espada Mi palabra es el alcázar de mi versada ilusión Mi palabra es el alcázar de mi versada ilusión Minha palavra é o alcazar da minha ilusão versada Mi romántica melena así lacia y mal peinada Mi romántica melena así lacia y mal peinada Meu cabelo romântico tão liso e mal penteado Es más bella que las trenzas enruladas de linón Es más bella que las trenzas enruladas de linón É mais bonito que as tranças encaracoladas de linón Tengo un primo él es rico, poderoso, bien querido Tengo un primo él es rico, poderoso, bien querido Eu tenho um primo ele é rico, poderoso, bem amado Yo soy pobre, soy enfermo, pienso, escribo y sé soñar Yo soy pobre, soy enfermo, pienso, escribo y sé soñar Sou pobre, estou doente, penso, escrevo e sei sonhar Y una noche de esas noches tan amargas que he sufrido Y una noche de esas noches tan amargas que he sufrido E uma noite daquelas noites amargas que sofri Mis harapos con su esmoquin se rozaron al pasar Mis harapos con su esmoquin se rozaron al pasar Meus trapos com seu smoking escovaram quando passaram Me miró como al descuido no dejó su blanca mano Me miró como al descuido no dejó su blanca mano Ele olhou para mim tão descuidado que não deixou sua mão branca Se estrechara con la mía contagiada de pavor Se estrechara con la mía contagiada de pavor Vai diminuir com os meus infectados com medo Y su esmoquin lo vestía, mi elegante primo-hermano Y su esmoquin lo vestía, mi elegante primo-hermano E seu smoking o vestia, meu elegante primo-irmão Y alejase avergonzado de su primo el soñador Y alejase avergonzado de su primo el soñador E vá embora envergonhado de seu primo, o sonhador El helado tiempo a ratos arreciaba incompasivo El helado tiempo a ratos arreciaba incompasivo O tempo congelado às vezes parecia incomparável Yo sentía frío adentro, frío afuera y todo así Yo sentía frío adentro, frío afuera y todo así Eu senti frio por dentro, frio por fora e tudo mais Y arrimándome a una puerta rompí en llanto compulsivo Y arrimándome a una puerta rompí en llanto compulsivo E, aproximando-me de uma porta, comecei a chorar compulsivamente Y llorando como un niño como un hombre maldecí Y llorando como un niño como un hombre maldecí E chorando como uma criança como um homem que eu amaldiçoei