Noche de ronda, Noche de ronda, Noite de volta, qué triste pasas, qué triste pasas, que triste passa qué triste cruzas qué triste cruzas que triste cruzas por mi balcón. por mi balcón. por minha varanda. Noche de ronda, Noche de ronda, Noite de volta, cómo lastimas, cómo lastimas, como machucas, cómo me hieres cómo me hieres como me fere el corazón. el corazón. o coração. Luna que se quiebra sobre las tinieblas de mi soledad... Luna que se quiebra sobre las tinieblas de mi soledad... Luja que se quebra sobre a escuridão de minha solidão... ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? Aonde vai? Dime si esta noche tú te vas de ronda como ella se fue... Dime si esta noche tú te vas de ronda como ella se fue... Diga-me se está noite você vai redonda como ela se foi... ¿Con quién está? ¿Con quién está? Com quem está? Dile que la quiero, dile que me muero de tanto esperar, Dile que la quiero, dile que me muero de tanto esperar, Diga que a quero, diga que eu morro de tanto esperar, que vuelva ya, que vuelva ya, que volte já, que las rondas no son buenas, que las rondas no son buenas, que as voltas não são boas, que hacen daño, que dan pena que hacen daño, que dan pena que causam danos, que dão pena y se acaba por llorar. y se acaba por llorar. e se acaba por chorar. ...¿Adónde vas? ...¿Adónde vas? ...Aonde vai? ...¿Con quién está? ...¿Con quién está? ...Com quem está? ...Dile que la quiero, dile que me muero de tanto esperar, ...Dile que la quiero, dile que me muero de tanto esperar, ... Diga que a quero, diga que eu morro de tanto esperar, que vuelva ya, que vuelva ya, que volte já, que las rondas no son buenas, que las rondas no son buenas, que as voltas não são boas, que hacen daño, que dan pena que hacen daño, que dan pena que causam danos, que dão pena y se acaba por llorar. y se acaba por llorar. e se acaba por chorar.