Ten years ago on a cold dark night, Ten years ago on a cold dark night, Dez anos atrás, em uma noite fria e escura there was someone killed beneath the town hall lights. there was someone killed beneath the town hall lights. Alguém foi assassinado sob as luzes da Câmara Municipal There were people at the scene and they all agreed, There were people at the scene and they all agreed, Poucas pessoas presenciaram esta cena, mas todas elas concordaram that the slayer who ran looked a lot like me. that the slayer who ran looked a lot like me. que o assassino parecia muito comigo Chorous ~ She walks these hills, in a long black veil. Chorous ~ She walks these hills, in a long black veil. Ela caminha por estes montes em um longo véu preto When the cold winds blow, and the night winds wail. When the cold winds blow, and the night winds wail. Ela visita minha sepultura quando os ventos da noite uivam Nobody knows, no body sees. Nobody knows, no body sees. Ninguém sabe, ninguém vê Nobody knows, but me. Nobody knows, but me. Ninguém sabe (exceto eu) The Judge said son, what is your aliby, The Judge said son, what is your aliby, O juiz disse: "Filho qual é o seu álibi?" if you were somewhere else, then you won't have to die. if you were somewhere else, then you won't have to die. "Se você esteve em algum outro lugar, estão você não terá que morrer." I spoke not a word, though it ment my life, I spoke not a word, though it ment my life, Bem, eu não respondi nada, embora isto significasse minha vida cause I was in the arms, of my best friends wife. cause I was in the arms, of my best friends wife. Pois eu estava em New Orleans com a esposa do meu melhor amigo Chorous ~ She walks these hills, in a long black veil. Chorous ~ She walks these hills, in a long black veil. Ela caminha por estes montes em um longo véu preto When the cold winds blow, and the night winds wail. When the cold winds blow, and the night winds wail. Ela visita minha sepultura quando os ventos da noite uivam No body knows, no body sees. No body knows, no body sees. Ninguém sabe, ninguém vê No body knows, but me. No body knows, but me. Ninguém sabe (exceto eu) The schaffold was high, and eternity near. The schaffold was high, and eternity near. Oh agora, a execução é iminente, a eternidade está próxima She stood in the crowd, and shed not a tear. She stood in the crowd, and shed not a tear. Ela estava na multidão e não derramou uma lágrima sequer But some dark nights, when the cold winds wail. But some dark nights, when the cold winds wail. Oh, às vezes à noite, quando os ventos gelados sopram She walks these hills, in a long black veil. She walks these hills, in a long black veil. Em um longo véu preto ela chora sobre meus ossos Chorous ~ She walks these hills, in a long black veil. Chorous ~ She walks these hills, in a long black veil. Ela caminha por estes montes em um longo véu preto When the cold winds blow, and the night winds wail. When the cold winds blow, and the night winds wail. Ela visita minha sepultura quando os ventos da noite uivam No body knows, nobody sees. No body knows, nobody sees. Ninguém sabe, ninguém vê Nobody knows, but me. Nobody knows, but me. Ninguém sabe (exceto eu) Fades out with repetitive ~ Nobody knows, but me.... Fades out with repetitive ~ Nobody knows, but me.... Ninguém sabe, ninguém vê, ninguém sabe (exceto eu)