Well, I left Kentucky back in '49 Well, I left Kentucky back in '49 Bem, Eu saí de Kentucky em 49 An' went to Detroit workin' on a 'sembly line An' went to Detroit workin' on a 'sembly line E fui pra Detroit trabalhar numa linha de montagem The first year they had me puttin' wheels on cadillacs The first year they had me puttin' wheels on cadillacs No primeiro dia, colocaram-me pra por rodas em Cadillacs Every day I'd watch them beauties roll by Every day I'd watch them beauties roll by Todos os dias eu via aquelas belezinhas passarem And sometimes I'd hang my head and cry And sometimes I'd hang my head and cry E às vezes eu baixava a cabeça e chorava 'Cause I always wanted me one that was long and black. 'Cause I always wanted me one that was long and black. Porque eu sempre quis aquele longo e preto One day I devised myself a plan One day I devised myself a plan Um dia eu criei um plano That should be the envy of most any man That should be the envy of most any man Que devia ser a inveja da maioria dos homens I'd sneak it out of there in a lunchbox in my hand I'd sneak it out of there in a lunchbox in my hand Eu ia entrar lá com uma lancheira na minha mão Now gettin' caught meant gettin' fired Now gettin' caught meant gettin' fired Mas ser pego, significava ser demitido But I figured I'd have it all by the time I retired But I figured I'd have it all by the time I retired Mas eu deveria ter tudo até que eu me aposenta-se I'd have me a car worth at least a hundred grand. I'd have me a car worth at least a hundred grand. Eu teria um carro que vale pelo menos uns 100 mil I'd get it one piece at a time I'd get it one piece at a time Eu vou pegar uma peça por vez And it wouldn't cost me a dime And it wouldn't cost me a dime E não vai me custar nada You'll know it's me when I come through your town You'll know it's me when I come through your town Você vai saber que sou eu chegando na sua cidade I'm gonna ride around in style I'm gonna ride around in style Eu vou dirigir cheio de estilo I'm gonna drive everybody wild I'm gonna drive everybody wild Vou deixar todo mundo maluco 'Cause I'll have the only one there is a round. 'Cause I'll have the only one there is a round. Porque eu vou ter o único do modelo So the very next day when I punched in So the very next day when I punched in Então no dia seguinte eu entrei With my big lunchbox and with help from my friends With my big lunchbox and with help from my friends Com uma lancheira bem grande e a ajuda dos meus amigos I left that day with a lunch box full of gears I left that day with a lunch box full of gears Eu saí de lá com a lancheira cheia de engrenagens Now, I never considered myself a thief Now, I never considered myself a thief Eu nunca me considerei um ladrão GM wouldn't miss just one little piece GM wouldn't miss just one little piece A GM não ia sentir falta de uma pecinha só Especially if I strung it out over several years. Especially if I strung it out over several years. Principalmente porque eu me dediquei por tantos anos The first day I got me a fuel pump The first day I got me a fuel pump No primeiro dia eu peguei uma bomba de combustível And the next day I got me an engine and a trunk And the next day I got me an engine and a trunk E no outro eu peguei um motor e o porta-malas Then I got me a transmission and all of the chrome Then I got me a transmission and all of the chrome Depois eu peguei uma transmissão toda cromada The little things I could get in my big lunchbox The little things I could get in my big lunchbox Tinha coisinhas que eu conseguia levar na minha lancheira Like nuts, an' bolts, and all four shocks Like nuts, an' bolts, and all four shocks Tipo porcas, parafusos e os quatro amortecedores But the big stuff we snuck out in my buddy's mobile home. But the big stuff we snuck out in my buddy's mobile home. Mas as grandes nós levávamos no carro do meu amigo Now, up to now my plan went all right Now, up to now my plan went all right Até agora o meu plano deu certo 'Til we tried to put it all together one night 'Til we tried to put it all together one night Até nós tentarmos montar tudo uma noite And that's when we noticed that something was definitely wrong. And that's when we noticed that something was definitely wrong. E notamos que algo estava bem errado The transmission was a '53 The transmission was a '53 A transmissão era de 53 And the motor turned out to be a '73 And the motor turned out to be a '73 E o motor era de 73 And when we tried to put in the bolts all the holes were gone. And when we tried to put in the bolts all the holes were gone. Quando tentamos por os parafusos, não tinha nenhum furo So we drilled it out so that it would fit So we drilled it out so that it would fit Então furamos tudo pra poder entrar And with a little bit of help with an A-daptor kit And with a little bit of help with an A-daptor kit E com a ajudinha de um kit adaptador We had that engine runnin' just like a song We had that engine runnin' just like a song Aquele motor roncava perfeitamente Now the headlight' was another sight Now the headlight' was another sight Os faróis dianteiros foram outro problema We had two on the left and one on the right We had two on the left and one on the right Nós colocamos dois na esquerda e um na direita But when we pulled out the switch all three of 'em come on. But when we pulled out the switch all three of 'em come on. Mas quando ligamos o carro, todos os três ligaram The back end looked kinda funny too The back end looked kinda funny too A traseira parecia meio engraçada também But we put it together and when we got thru But we put it together and when we got thru Mas montamos tudo e conseguimos Well, that's when we noticed that we only had one tail-fin Well, that's when we noticed that we only had one tail-fin Foi aí que notamos que só tínhamos um rabo-de-peixe About that time my wife walked out About that time my wife walked out Naquela hora minha esposa entrou And I could see in her eyes that she had her doubts And I could see in her eyes that she had her doubts E eu vi que ela tinha suas dúvidas But she opened the door and said, "Honey, take me for a spin." But she opened the door and said, "Honey, take me for a spin." Mas ela abriu a porta e disse, "Querido, leve-me pra dar uma volta" So we drove up town just to get the tags So we drove up town just to get the tags Então fomos pra cidade só pra ver o que ia dar And I headed her right on down main drag And I headed her right on down main drag E eu levei ela pra rua principal I could hear everybody laughin' for blocks around I could hear everybody laughin' for blocks around Eu ouvia todos rindo por quadras e quadras But up there at the court house they didn't laugh But up there at the court house they didn't laugh Mas no palácio de justiça ninguém riu 'Cause to type it up it took the whole staff 'Cause to type it up it took the whole staff Porque pra me adivertirem, iam precisar de toda a equipe And when they got through the title weighed sixty pounds. And when they got through the title weighed sixty pounds. E quando eles vieram, a notificação pesava 30 quilos I got it one piece at a time I got it one piece at a time Eu peguei uma peça por vez And it didn't cost me a dime And it didn't cost me a dime E não me custou nada You'll know it's me when I come through your town You'll know it's me when I come through your town Você vai saber que sou eu chegando na sua cidade I'm gonna ride around in style I'm gonna ride around in style Eu vou dirigir cheio de estilo I'm gonna drive everybody wild I'm gonna drive everybody wild Vou deixar todo mundo maluco 'Cause I'll have the only one there is around. 'Cause I'll have the only one there is around. Porque eu vou ter o único do modelo (Spoken) Ugh! Yow, Red Ryder (Spoken) Ugh! Yow, Red Ryder Ugh! Ei, Red Ryder This is the Cotton Mouth This is the Cotton Mouth Aqui é o Cotton Mouth In the Psycho-Billy Cadillac Come on In the Psycho-Billy Cadillac Come on No Psycho-Billy Cadillac, responda Huh, This is the COTTON MOUTH Huh, This is the COTTON MOUTH Huh, Aqui é o Cotton Mouth And negatory on the cost of this mow-chine there Red Ryder And negatory on the cost of this mow-chine there Red Ryder E negativo, falando no custo deste Red Ryder You might say I went right up to the factory You might say I went right up to the factory Poderia se dizer que eu fui na fábrica And picked it up, it's cheaper that way And picked it up, it's cheaper that way E peguei de lá, de tão barato que foi Ugh!, what model is it? Ugh!, what model is it? Ugh! Que modelo é? Well, It's a '49, '50, '51, '52, '53, '54, '55, '56 Well, It's a '49, '50, '51, '52, '53, '54, '55, '56 Bem, é um automóvel '49, '50, '51, '52, '57, '58' 59' automobile '57, '58' 59' automobile '53, '54, '55, '56 '57, '58' 59' It's a '60, '61, '62, '63, '64, '65, '66, '67 It's a '60, '61, '62, '63, '64, '65, '66, '67 É um automóvel '60, '61, '62, '63, '64, '65, '66, '67 '68, '69, '70 automobile '68, '69, '70 automobile '68, '69, '70