If you could read my mind, love, If you could read my mind, love, Se você pudesse ler minha mente, amor, What a tale my thoughts could tell. What a tale my thoughts could tell. O que um conto meus pensamentos poderiam contar. Just like an old time movie, Just like an old time movie, Assim como um filme antigo, 'Bout a ghost from a wishing well. 'Bout a ghost from a wishing well. sobre um fantasma de um poço dos desejos. In a castle dark or a fortress strong, In a castle dark or a fortress strong, Em um castelo escuro ou uma fortaleza, With chains upon my feet. With chains upon my feet. Com correntes em cima dos meus pés. You know that ghost is me. You know that ghost is me. Você sabe que o fantasma sou eu. And I will never be set free And I will never be set free Você sabe que o fantasma sou eu. As long as I'm a ghost that you can't see. As long as I'm a ghost that you can't see. Enquanto eu sou um fantasma que você não pode ver. If I could read your mind, love, If I could read your mind, love, Se eu pudesse ler sua mente, o amor, What a tale your thoughts could tell. What a tale your thoughts could tell. O que um conto de seus pensamentos poderiam contar. Just like a paperback novel, Just like a paperback novel, Assim como um livro de bolso, The kind the drugstores sell. The kind the drugstores sell. Do tipo que vendem em drogarias. When you reached the part where the heartaches come, When you reached the part where the heartaches come, Quando chegar à parte onde as preocupações vêm, The hero would be me. The hero would be me. O herói seria eu. But heroes often fail, But heroes often fail, Mas os heróis muitas vezes falham, And you won't read that book again And you won't read that book again E você não vai ler esse livro novamente Because the ending's just too hard to take! Because the ending's just too hard to take! Porque o final é simplesmente muito difícil de aproveitar! I'd walk away like a movie star I'd walk away like a movie star Eu ia a pé, como uma estrela de cinema Who gets burned in a three way script. Who gets burned in a three way script. Quem fica gravado em um script de três vias. Enter number two: Enter number two: Quem fica gravado em um script de três vias. A movie queen to play the scene A movie queen to play the scene A rainha do filme para a cena Of bringing all the good things out in me. Of bringing all the good things out in me. De trazer todas as coisas boas em mim. But for now, love, let's be real; But for now, love, let's be real; De trazer todas as coisas boas em mim. I never thought I could act this way I never thought I could act this way Eu nunca pensei que poderia agir dessa maneira And I've got to say that I just don't get it. And I've got to say that I just don't get it. Eu nunca pensei que poderia agir dessa maneira I don't know where we went wrong, I don't know where we went wrong, Eu nunca pensei que poderia agir dessa maneira But the feeling's gone But the feeling's gone Mas o sentimento se foi And I just can't get it back. And I just can't get it back. E eu nunca vou tê-la de volta. If you could read my mind, love, If you could read my mind, love, Se você pudesse ler minha mente, amor, What a tale my thoughts could tell. What a tale my thoughts could tell. O que um conto meus pensamentos poderiam contar. Just like an old time movie, Just like an old time movie, Assim como um filme antigo, 'Bout a ghost from a wishing well. 'Bout a ghost from a wishing well. Sobre um fantasma de um poço dos desejos. In a castle dark or a fortress strong. In a castle dark or a fortress strong. Em um castelo escuro ou uma fortaleza. With chains upon my feet. With chains upon my feet. Com correntes em cima dos meus pés. But stories always end, But stories always end, Mas as histórias sempre terminam, And if you read between the lines, And if you read between the lines, E se você ler nas entrelinhas, You'll know that I'm just tryin' to understand You'll know that I'm just tryin' to understand Você sabe que eu só estou tentando entender The feelin's that you lack. The feelin's that you lack. O sentimento de que lhe falta. I never thought I could feel this way I never thought I could feel this way Eu nunca pensei que poderia me sentir assim And I've got to say that I just don't get it. And I've got to say that I just don't get it. E eu tenho que dizer que eu não entendo. I don't know where we went wrong, I don't know where we went wrong, Eu não sei onde nós erramos, But the feelin's gone But the feelin's gone Mas o sentimento se foi And I just can't get it back! And I just can't get it back! E eu nunca vou tê-la de volta!