six numbers six numbers Seis números one more to dial one more to dial Mais um para discar before i'm before you before i'm before you Antes de eu ser antes de vocês i tried to call i tried to call Eu tentei ligar been busy all night been busy all night Estava ocupado a noite inteira gave up waiting at daylight gave up waiting at daylight Desisti esperando o dia clariar excuse me mrs. busybody excuse me mrs. busybody Me descupe Sra. Ocupada could you pencil me in when you can? could you pencil me in when you can? Poderia me escrever quando puder? though we both know though we both know Através de nós dois that the worst part about it that the worst part about it Que a pior parte a respeito disso is i would be free when you wanted me is i would be free when you wanted me É eu estaria livre quando você quiser if you wanted me if you wanted me Se você me quisesse oh, i am the man on the side oh, i am the man on the side Oh, Eu sou o homem do lado hoping you'll make up your mind hoping you'll make up your mind Esperando que você se decidirá i am the one who will swallow his pride i am the one who will swallow his pride Eu sou o único que engolirá seu orgulho life as the man on the side life as the man on the side A vida como o homem do lado one of the many one of the many Um de muitos but one of the few but one of the few Mas um de poucos to stand back and wait for you to stand back and wait for you Para ficar para trás e esperar você excuse me mrs. busybody excuse me mrs. busybody Me desculpe Sra. Ocupada could you pencil me in when you can? could you pencil me in when you can? Poderia me escrever quando puder? though we both know that the worst part about it though we both know that the worst part about it Através de nós dois que a pior parte a respeito disso is i would be free when you wanted me is i would be free when you wanted me É eu estaria livre quando você quiser if you wanted me if you wanted me Se você me quisesse if you wanted me if you wanted me Se você me quisesse oh, i am the man on the side oh, i am the man on the side Oh, Eu sou o homem do lado hoping you'll make up your mind hoping you'll make up your mind Esperando que você se decidirá i am the one who will swallow his pride i am the one who will swallow his pride Eu sou o único que engolirá seu orgulho life as the man on the side life as the man on the side A vida como o homem do lado life as the man on the side life as the man on the side A vida como o homem do lado i fell in love with a dream that i built of you i fell in love with a dream that i built of you Eu me apaixonei por um sonho que eu comstrui para você playing the part of the queen playing the part of the queen Desempenhando o papel de rainha taking my own advice taking my own advice Aderindo meu próprio conselho i'm giving up tonight i'm giving up tonight Estou desistindo esta noite good luck to you and the king good luck to you and the king Boa sorte para você e o rei excuse me mrs. busybody excuse me mrs. busybody Me desculpe Sra. Ocupada could you pencil in? could you pencil in? Poderia escrever nisso? though we both know that the worst part about it though we both know that the worst part about it Através de nós dois que a pior parte a respeito disso is i would be free when you wanted me is i would be free when you wanted me É eu estaria livre quando você quiser if you wanted me if you wanted me Se você me quisesse if you wanted me if you wanted me Se você me quisesse i am the man on the side i am the man on the side Eu sou o homem do lado hoping you'll make up your mind hoping you'll make up your mind Esperando que você se decidirá i am the one who will swallow his pride i am the one who will swallow his pride Eu sou o único que engolirá seu orgulho life as the man life as the man A vida como o homem do lado you know life as the man you know life as the man Você sabe a vida como o homem do lado living life as the man on the side living life as the man on the side Vivendo a vida como o homem do lado