This song was first released on the All Aboard! album. It is the only album it has been released on. This song was first released on the All Aboard! album. It is the only album it has been released on. ¡Esta canción se soltó primero adelante el Todo A bordo! el álbum. Es el único álbum en que se ha soltado. Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? ¿El papá, what¡¯s un tren? ¿Es algo que yo puedo montar? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? ¿Lleva a las muchas gentes del adulto y poco embroma dentro? Is it bigger than our house? Well how can I explain Is it bigger than our house? Well how can I explain ¿Es más grande que nuestra casa? Bien cómo puede yo explico When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ Cuando mi muchacho pequeño y muchacha me preguntan ®Daddy, el what¡¯s un train?¡¯ When I was just a boy and living by the track When I was just a boy and living by the track Cuando yo era simplemente un muchacho y viviendo por la huella Us kids would gather up the coal in big ¡¯ole gunnysacks Us kids would gather up the coal in big ¡¯ole gunnysacks Nosotros los niños recogerían el carbón en el gunnysacks de ¯ole grande Then we heard the warning sound as the train pulled into view Then we heard the warning sound as the train pulled into view Entonces nosotros oímos la advertencia parecer como el tren tirado en la vista The engineer would smile and wave as she went rolling through The engineer would smile and wave as she went rolling through El ingeniero sonreiría y ondea cuando ella fue rodando a través de She blew so loud and clear, we had to cover up our ears She blew so loud and clear, we had to cover up our ears Ella sopló tan ruidosamente y aclara, nosotros teníamos que cubrir a nuestras orejas And we counted cars just as high as we could go And we counted cars just as high as we could go Y nosotros contábamos los automóviles así como alto cuando nosotros pudiéramos ir I can almost hear the steam those big old drivers scream I can almost hear the steam those big old drivers scream Yo puedo oír casi el vapor esos grito de los chóferes viejo grande A sound my little kids will never know A sound my little kids will never know Un sonido que mis niños pequeños nunca sabrán Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? ¿El papá, what¡¯s un tren? ¿Es algo que yo puedo montar? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? ¿Lleva a las muchas gentes del adulto y poco embroma dentro? Is it bigger than our house? Well how can I explain Is it bigger than our house? Well how can I explain ¿Es más grande que nuestra casa? Bien cómo puede yo explico When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ Cuando mi muchacho pequeño y muchacha me preguntan ®Daddy, el what¡¯s un train?¡¯ I guess the times have changed, kids are different now I guess the times have changed, kids are different now Yo supongo las veces han cambiado, los niños son ahora diferentes ¡®Cause some don¡¯t even seem to know that milk comes from a cow ¡®Cause some don¡¯t even seem to know that milk comes from a cow ®Cause que algunos don¡¯t igualan parecen saber que la leche viene de una vaca My little boy can tell the names of all the baseball stars My little boy can tell the names of all the baseball stars Mi muchacho pequeño puede decir los nombres de todas las estrellas del béisbol I remember how we memorized the names on railroad cars I remember how we memorized the names on railroad cars Yo recuerdo cómo nosotros memorizamos los nombres en los automóviles ferrocarril The Wabash and the TP, Lackawanna, the IC The Wabash and the TP, Lackawanna, the IC El Wabash y el TP, Lackawanna, el IC, The Nichel-Plate and the good old Santa Fe The Nichel-Plate and the good old Santa Fe El Nichel-plato y el Santa Fe viejo bueno Just names out of the past, I guess they¡¯re fading fast Just names out of the past, I guess they¡¯re fading fast Sólo nombres fuera del pasado, yo supongo they¡¯re que se marchita rápidamente Every time I hear my little boy say Every time I hear my little boy say Cada vez yo oigo a mi muchacho pequeño dice Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? ¿El papá, what¡¯s un tren? ¿Es algo que yo puedo montar? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? ¿Lleva a las muchas gentes del adulto y poco embroma dentro? Is it bigger than our house? Well how can I explain Is it bigger than our house? Well how can I explain ¿Es más grande que nuestra casa? Bien cómo puede yo explico When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ Cuando mi muchacho pequeño y muchacha me preguntan ®Daddy, el what¡¯s un train?¡¯ We climbed into the car, drove down into town We climbed into the car, drove down into town Nosotros subimos en el automóvil, manada abajo en el pueblo Right up to the depot house, but no one was around Right up to the depot house, but no one was around Corrija a a la casa del depósito, pero nadie era alrededor We searched the yard together for something I could show We searched the yard together for something I could show Nosotros investigamos el patio juntos para algo que yo podría mostrar But I knew there hadn¡¯t been a train for a dozen years or so But I knew there hadn¡¯t been a train for a dozen years or so Pero yo supe hadn¡¯t sido un tren durante un docena de años allí o para que All the things I did when I was just a kid All the things I did when I was just a kid Todas las cosas que yo hice cuando yo era simplemente un niño How far away those memories appear How far away those memories appear Qué lejos esos recuerdos aparecen I guess it¡¯s plain to see they still mean a lot to me I guess it¡¯s plain to see they still mean a lot to me Yo supongo el it¡¯s llano ver que ellos todavía quieren decir mucho a mí ¡¯Cause my ambition was to be an engineer ¡¯Cause my ambition was to be an engineer ¯Cause mi ambición era ser un ingeniero Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? Daddy, what¡¯s a train? Is it something I can ride? ¿El papá, what¡¯s un tren? ¿Es algo que yo puedo montar? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside? ¿Lleva a las muchas gentes del adulto y poco embroma dentro? Is it bigger than our house? Well how can I explain Is it bigger than our house? Well how can I explain ¿Es más grande que nuestra casa? Bien cómo puede yo explico When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ When my little boy and girl ask me ¡®Daddy, what¡¯s a train?¡¯ Cuando mi muchacho pequeño y muchacha me preguntan ®Daddy, el what¡¯s un train?¡¯ Words and Music by Bruce ¡°U. Utah¡± Phillips Words and Music by Bruce ¡°U. Utah¡± Phillips Las palabras y Música por Bruce °U. Utah¡± Phillips