This song appears on three albums, and was first released on the Poems, Prayers and Promises album, is also available on The Country Roads Collection album and has also been rerecorded on All Aboard! album. This song appears on three albums, and was first released on the Poems, Prayers and Promises album, is also available on The Country Roads Collection album and has also been rerecorded on All Aboard! album. ¡Esta canción aparece en tres álbumes, y se soltó primero en los Poemas, Oraciones y álbum de las Promesas, también está disponible en El álbum de Colección de Caminos Rural y también ha sido Todo A bordo el rerecorded adelante! el álbum. Riding on the City of New Orleans Riding on the City of New Orleans Montando en la Ciudad de Nuevo Orleans Illinios Central, Monday morning rail Illinios Central, Monday morning rail Illinios Central, la barra de mañana de lunes, 15 cars and 15 restless riders 15 cars and 15 restless riders 15 automóviles y 15 jinetes inquietos 3 conductors and 25 sacks of mail 3 conductors and 25 sacks of mail 3 conductores y 25 sacos de correo All along a southbound odyssey All along a southbound odyssey Desde el principio una odisea del southbound The train pulls out of Kankakee The train pulls out of Kankakee El tren arranca de Kankakee Rolls along past houses, farms and fields Rolls along past houses, farms and fields Los rollos a lo largo de las casas del pasado, granjas y campos Passing trains that have no name Passing trains that have no name Trenes de paso que no tienen ningún nombre Freight yards full of old black men Freight yards full of old black men Los patios de carga abatanan de hombres negros viejos The graveyards of the rusted automobiles The graveyards of the rusted automobiles Los cementerios de los automóviles oxidados Singing good morning America, how are you? Singing good morning America, how are you? ¿La mañana buena cantando América, cómo usted es? Saying, don't you know me I¡¯m your native son? Saying, don't you know me I¡¯m your native son? ¿Diciendo, usted no me conoce I¡¯m su hijo nativo? I¡¯m the train they call the City of New Orleans I¡¯m the train they call the City of New Orleans I¡¯m el tren ellos llaman la Ciudad de Nuevo Orleans I'll be gone 500 miles when the day is done I'll be gone 500 miles when the day is done Yo me habré ido 500 millas cuando el día se hace Dealing cards with the old men in the club car Dealing cards with the old men in the club car Las tarjetas repartiendo con los hombres viejos en el automóvil del club Penny a point, ain¡¯t no one keeping score Penny a point, ain¡¯t no one keeping score Penny un punto, ain¡¯t nadie que guarda la cuenta Pass the paper bag that holds the bottle Pass the paper bag that holds the bottle Pase la bolsa del papel que sostiene la botella Feel the wheels a rumbling ¡¯neath the floor Feel the wheels a rumbling ¡¯neath the floor Sienta las ruedas un ¯neath retumbando el suelo And the sons of Pullman porters And the sons of Pullman porters Y los hijos de porteros de Pullman And the sons of engineers And the sons of engineers Y los hijos de ingenieros Ride their fathers¡¯ magic carpet made of steel Ride their fathers¡¯ magic carpet made of steel Monte su alfombra de magia de fathers¡¯ hecha de acero And mothers with their babes asleep And mothers with their babes asleep Y madres con sus bebés dormido Rockin¡¯ to the gentle beat Rockin¡¯ to the gentle beat Rockin¡¯ al golpe manso And the rhythm of the rails is all they feel And the rhythm of the rails is all they feel Y el ritmo de las barras es todos que ellos sienten Singing good morning America, how are you? Singing good morning America, how are you? ¿La mañana buena cantando América, cómo usted es? Saying don¡¯t you know me, I'm your native son? Saying don¡¯t you know me, I'm your native son? ¿El don¡¯t diciendo usted me conoce, yo su hijo nativo es? I¡¯m the train they call the City of New Orleans I¡¯m the train they call the City of New Orleans I¡¯m el tren ellos llaman la Ciudad de Nuevo Orleans I¡¯ll be gone 500 miles when the day is done I¡¯ll be gone 500 miles when the day is done I¡¯ll se haya ido 500 millas cuando el día se hace Nighttime on the City of New Orleans Nighttime on the City of New Orleans La noche en la Ciudad de Nuevo Orleans Changing cars in Memphis, Tennessee Changing cars in Memphis, Tennessee Los automóviles cambiantes en Memphis, Tennessee Halfway home and we¡¯ll be there by morning Halfway home and we¡¯ll be there by morning A medio camino casa y we¡¯ll están allí por mañana Through the Mississippi darkness rolling down to the sea Through the Mississippi darkness rolling down to the sea A través de la oscuridad de Mississippi que rueda abajo al mar But all the towns and people seem But all the towns and people seem Pero todos los pueblos y las personas parecen To fade into a bad dream To fade into a bad dream Para marchitarse en un sueño malo And the steel rails still ain¡¯t heard the news And the steel rails still ain¡¯t heard the news Y el acero todavía pone barandilla los ain¡¯t oyeron las noticias The conductor sings his song again The conductor sings his song again El conductor canta su canción de nuevo The passengers will please refrain The passengers will please refrain Los pasajeros por favor refrenarán This train has got the disappearing railroad blues This train has got the disappearing railroad blues Este tren tiene los azules ferrocarril desapareciendo Singing good morning America, how are you? Singing good morning America, how are you? ¿La mañana buena cantando América, cómo usted es? Saying don¡¯t you know me, I'm your native son? Saying don¡¯t you know me, I'm your native son? ¿El don¡¯t diciendo usted me conoce, yo su hijo nativo es? I¡¯m the train they call the City of New Orleans I¡¯m the train they call the City of New Orleans I¡¯m el tren ellos llaman la Ciudad de Nuevo Orleans I¡¯ll be gone 500 miles when the day is done I¡¯ll be gone 500 miles when the day is done I¡¯ll se haya ido 500 millas cuando el día se hace Words and Music by Steve Goodman Words and Music by Steve Goodman Las palabras y Música por Steve Goodman