Ontem,com saudade na cabeça; Ontem,com saudade na cabeça; Ayer, con el anhelo en su cabeza; Eu deitei pensando nela, Eu deitei pensando nela, Me quedé pensando en ella, sem saber onde andará, sem saber onde andará, sin saber por dónde caminar, errei,compreendi essa verdade,a pessoa com saudade errei,compreendi essa verdade,a pessoa com saudade mal, me di cuenta de esta verdad, uno se pierda perde tempo em se deitar; perde tempo em se deitar; perdió tiempo en ir a la cama; dormir,e quem disse que eu pude, dormir,e quem disse que eu pude, dormir, y que dijo que podía, a não ser que tudo mude,eu não durmo nunca mais; a não ser que tudo mude,eu não durmo nunca mais; excepto en que todo cambia, yo no duermo; saudade é uma dor tão caprichosa,chega a ser deliciosa,no momento em que doi mais. saudade é uma dor tão caprichosa,chega a ser deliciosa,no momento em que doi mais. la nostalgia es un dolor tan caprichosa, lo suficiente como para ser una delicia, a la vez duele más. Ontem,fez um dia que brigamos,um dia só e já me sinto louco,parando prá pensar parece pouco; Ontem,fez um dia que brigamos,um dia só e já me sinto louco,parando prá pensar parece pouco; Ayer, un día peleamos, sólo un día y ya me siento loco, detener el pensamiento parece poco práctico; Deitando prá dormir parece tanto; Deitando prá dormir parece tanto; Mentira parece dormir bien; A gente quando ama sem sucesso,o sono prá chegar nunca tem hora A gente quando ama sem sucesso,o sono prá chegar nunca tem hora Nos encanta cuando, sin éxito, a dormir nunca tiene tiempo de práctica além dessa saudade que apavora; além dessa saudade que apavora; más allá de ese anhelo que da miedo; Existe a incerteza do regresso. Existe a incerteza do regresso. Hay incertidumbre del regreso. Ontem,ao deitar na própria cama Ontem,ao deitar na própria cama Ayer, en su propia cama antes de acostarse eu tentei fechar os olhos; eu tentei fechar os olhos; Traté de cerrar los ojos; e pensar em mim somente, e pensar em mim somente, y pensar sólo en mí, porém,eu até de mim esqueço,um amor tem alto preço; porém,eu até de mim esqueço,um amor tem alto preço; sin embargo, que incluso me olvides, el amor tiene un precio muy alto; vale mais do que a gente. vale mais do que a gente. vale más que nosotros. Viver,tudo é muito relativo; Viver,tudo é muito relativo; En vivo, todo es relativo; nem o sono é possível,quando a saudade aparece, nem o sono é possível,quando a saudade aparece, No puede dormir, cuando el anhelo viene, A vida já não tem qualquer sentido;a gente se ver perdido; A vida já não tem qualquer sentido;a gente se ver perdido; La vida ya no tiene ningún sentido, vemos que perdió; no lugar que mais conhece. no lugar que mais conhece. en el lugar que sabe más. Ontem,fez um dia que brigamos, Ontem,fez um dia que brigamos, Ayer, un día que hizo la lucha, um dia só e já me sinto louco, um dia só e já me sinto louco, sólo un día y ya me siento una locura parando prá pensar parece pouco; parando prá pensar parece pouco; parece poco práctico pensar parada; deitando prá dormir parece tanto. deitando prá dormir parece tanto. acostarse a dormir parece tan práctico. A gente quando ama sem sucesso; A gente quando ama sem sucesso; Nos encanta cuando no es satisfactorio; o sono prá chegar nunca tem hora; o sono prá chegar nunca tem hora; Dormir no tiene tiempo para la práctica; Além dessa saudade que apavora;existe a incerteza do regresso. Além dessa saudade que apavora;existe a incerteza do regresso. Además de este anhelo que da miedo, hay incertidumbre sobre el retorno.