×
Original Corrigir

Henry Martin

Henry Martin

There were three brothers in merry Scotland There were three brothers in merry Scotland Havia três irmãos na feliz Escócia In merry Scotland there were three In merry Scotland there were three Na feliz Escócia havia três And they did cast lots which of them should go And they did cast lots which of them should go E lançaram sortes sobre qual deles deveria ir Should go, should go Should go, should go Deve ir, deve ir And turn robber all on the salt sea And turn robber all on the salt sea E vire ladrão todo no mar salgado The lot it fell first upon Henry Martin The lot it fell first upon Henry Martin A sorte caiu primeiro sobre Henry Martin The youngest of all the three The youngest of all the three O mais novo dos três That he should turn robber all on the salt sea That he should turn robber all on the salt sea Que ele deveria se tornar um ladrão no mar salgado Salt sea, salt sea Salt sea, salt sea Mar salgado, mar salgado For to maintain his two brothers and he For to maintain his two brothers and he Para manter seus dois irmãos e ele He had not been sailing but a long winter's night He had not been sailing but a long winter's night Ele não estava navegando, mas uma longa noite de inverno And a part of a short winter's day And a part of a short winter's day E uma parte de um curto dia de inverno Before he espied a stout lofty ship Before he espied a stout lofty ship Antes que ele visse um navio alto e robusto Lofty ship, lofty ship Lofty ship, lofty ship Grande navio, grande navio Come abibing down on him straight way Come abibing down on him straight way Venha direto para cima dele Hullo! Hullo! Cried Henry Martin Hullo! Hullo! Cried Henry Martin Olá! Olá! Exclamou Henry Martin What makes you sail so nigh? What makes you sail so nigh? O que te faz navegar tão perto? I'm a rich merchant ship bound for fair London town I'm a rich merchant ship bound for fair London town Sou um rico navio mercante com destino à bela cidade de Londres London Town, London Town London Town, London Town Cidade de Londres, Cidade de Londres Would you please for to let me pass by? Would you please for to let me pass by? Você poderia, por favor, me deixar passar? Oh no! Oh no! Cried Henry Martin Oh no! Oh no! Cried Henry Martin Oh não! Oh não! Exclamou Henry Martin That thing it never could be That thing it never could be Essa coisa que nunca poderia ser For I am turned robber all on the salt sea For I am turned robber all on the salt sea Pois eu me tornei ladrão tudo no mar salgado Salt sea, salt sea Salt sea, salt sea Mar salgado, mar salgado For to maintain my two brothers and me For to maintain my two brothers and me Para manter meus dois irmãos e eu Come lower your topsail and brail up your mizz'n Come lower your topsail and brail up your mizz'n Venha abaixar sua vela superior e brail até sua mizz'n And bring your ship under my lee And bring your ship under my lee E traga seu navio sob meu sotavento Or I will give you a full canon ball Or I will give you a full canon ball Ou eu vou te meter uma bola de canhão Canon ball, canon ball Canon ball, canon ball Bola de canhão, bola de canhão And your dear bodies drown in the salt sea And your dear bodies drown in the salt sea E seus queridos corpos se afogarão no mar salgado Oh no! We won't lower our lofty topsail Oh no! We won't lower our lofty topsail Oh não! Não vamos abaixar nossa vela alta Nor bring our ship under your lee Nor bring our ship under your lee Nem traga nosso navio sob seu sotavento And you shan't take from us our rich merchant goods And you shan't take from us our rich merchant goods E você não deve tirar de nós nossos ricos bens comerciais Merchant goods, merchant goods Merchant goods, merchant goods Bens comerciais, bens comerciais Nor point our bold guns to the sea Nor point our bold guns to the sea Nem apontar nossas ousadas armas para o mar Then broadside and broadside and at it they went Then broadside and broadside and at it they went E nisso eles foram For fully two hours or three For fully two hours or three Por duas ou três horas inteiras Till Henry Martin gave to her the deathshot Till Henry Martin gave to her the deathshot Até que Henry Martin deu a ela o tiro mortal The deathshot, the deathshot The deathshot, the deathshot O tiro mortal, o tiro mortal And straight to the bottom went she And straight to the bottom went she E ela foi direto para o fundo Bad news, bad news, to old England came Bad news, bad news, to old England came Más notícias, más notícias, chegaram à velha Inglaterra Bad news to fair London Town Bad news to fair London Town Más notícias para a bela cidade de Londres There's been a rich vessel and she's cast away There's been a rich vessel and she's cast away Houve um navio rico e ela foi jogada fora Cast away, cast away Cast away, cast away Jogar fora, jogar fora And all of her merry men drown'd And all of her merry men drown'd E todos os seus alegres homens se afogaram

Composição: Jörgen Elofsson





Mais tocadas

Ouvir Joan Baez Ouvir