There's the stillness of death on a deathly unliving sea, There's the stillness of death on a deathly unliving sea, Há o silêncio da morte em um mortal mar sem vida, and the motor car magical world long since ceased to be, and the motor car magical world long since ceased to be, E o mágico mundo do automóvel há muito deixou de existir, when the Eve-bitten apple returned to destroy the tree. when the Eve-bitten apple returned to destroy the tree. Quando a maçã mordida por Eva voltou para destruir a árvore. Incestuous ancestry's charabanc ride, Incestuous ancestry's charabanc ride, Incestuoso tour de ônibus pela ascendência, spawning new millions throws the world on its side. spawning new millions throws the world on its side. Desovando novos milhões, converte o mundo a seu favor. Supporting their far-flung illusion, the national curse, Supporting their far-flung illusion, the national curse, Apoiando sua longínqua ilusão, a maldição nacional, and those with no sandwiches please get off the bus. and those with no sandwiches please get off the bus. E aqueles sem sanduíches, favor descer do ônibus. The excrement bubbles, The excrement bubbles, As bolhas de excrementos, the century's slime decays the century's slime decays As decadências gosmentas do século and the brainwashing government lackeys and the brainwashing government lackeys E os lacaios de lavagem cerebral do governo would have us say would have us say Nos fariam dizer: it's under control and we'll soon be on our way it's under control and we'll soon be on our way Está tudo sob controle e em breve tomaremos nosso caminho to a grand year for babies and quiz panel games to a grand year for babies and quiz panel games Rumo a um célebre ano para bebês e jogos de quiz of the hot hungry millions you'll be sure to remain. of the hot hungry millions you'll be sure to remain. Dos milhões de famintos que continuarão sendo vocês. The natural resources are dwindling and no one grows old, The natural resources are dwindling and no one grows old, Os recursos naturais estão diminuindo e ninguém envelhece, and those with no homes to go to, please dig yourself holes. and those with no homes to go to, please dig yourself holes. E aqueles sem casa, favor cavar seus próprios buracos. We wandered through quiet lands, felt the first breath of snow. We wandered through quiet lands, felt the first breath of snow. Vagamos por terras quietas, sentimos os primeiros ares de neve. Searched for the last pigeon, slate grey I've been told. Searched for the last pigeon, slate grey I've been told. Procuramos o último pombo - cinza escuro, me disseram. Stumbled on a daffodil which she crushed in the rush, heard it sigh, Stumbled on a daffodil which she crushed in the rush, heard it sigh, Ela tropeçou em um narciso por sua pressa esmagado, o ouviu suspirar, and left it to die. and left it to die. E o deixou a morrer. At once felt remorse and were touched by the loss of our own, At once felt remorse and were touched by the loss of our own, Sentiu na hora o remorso e comoveu-se com a perda de um semelhante, held its poor broken head in her hands, held its poor broken head in her hands, Segurou a pobre cabecinha quebrada em suas mãos, dropped soft tears in the snow, dropped soft tears in the snow, Deixou cair leves lágrimas na neve, and it's only the taking that makes you what you are. and it's only the taking that makes you what you are. E é somente o encanto que faz de você o que você é. Wond'ring aloud will a son one day be born Wond'ring aloud will a son one day be born Pensando alto, irá um dia um filho nascer? to share in our infancy to share in our infancy Para ser partilhado em nossa infância, in the child's path we've worn. in the child's path we've worn. Na mesma trilha que quando crianças cruzamos? In the aging seclusion of this earth that our birth did surprise In the aging seclusion of this earth that our birth did surprise Na solidão do envelhecer desta Terra, a qual nosso nascimento surpreendeu, we'll open his eyes. we'll open his eyes. Abriremos seus olhos.